緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇人類(lèi)語(yǔ)言特點(diǎn)范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。
類(lèi)風(fēng)濕關(guān)節(jié)炎是一種常見(jiàn)的以關(guān)節(jié)病變?yōu)橹鞯穆宰陨砻庖咝约膊。洳粌H侵犯與骨骼相連的滑膜、軟骨、韌帶、肌腱和肌肉等組織,還可影響到心、肺、血管等器官。類(lèi)風(fēng)濕關(guān)節(jié)炎屬于中醫(yī)“痹證”范疇,與古醫(yī)籍中“歷節(jié)病”、“鶴膝風(fēng)”的描述類(lèi)似。臨床可見(jiàn)類(lèi)風(fēng)濕關(guān)節(jié)炎患者女性多于男性,多發(fā)于產(chǎn)后,且病情易反復(fù),出現(xiàn)四肢關(guān)節(jié)畸形甚至致殘的比例較高。筆者現(xiàn)從中醫(yī)學(xué)角度對(duì)其發(fā)病特點(diǎn)進(jìn)行分析。
1 女性生理病理特點(diǎn)
女性素體陽(yáng)虛,所謂男女有別,是為陰陽(yáng)之體現(xiàn)也。《素問(wèn)·陰陽(yáng)應(yīng)象大論》謂:“陰陽(yáng)者,天地之道也,萬(wàn)物之綱紀(jì),變化之父母,生殺之本始,神明之府也……陰陽(yáng)者,血?dú)庵信病凶右躁?yáng)用事,從乎火而主動(dòng),動(dòng)則諸陽(yáng)生。女子以陰用事,從乎水而主靜,靜則眾陰集”;《外經(jīng)微言·救母》認(rèn)為:“女子陰有余,陽(yáng)不足”。說(shuō)明男子體為陽(yáng),女子體為陰,男子以陽(yáng)氣為本,陰有所不足,女子以陰血為本,陽(yáng)有所不足。血亦屬陰,婦女以血為主,以血為用,《女科百問(wèn)·卷上》指出“女子以血為源”。而肝主藏血,有調(diào)節(jié)血量的作用,故女子與肝關(guān)系密切。《孟河費(fèi)氏醫(yī)案·婦人》說(shuō):“女以肝為先天?!笨傊缘闹嗅t(yī)生理學(xué)特點(diǎn)主要表現(xiàn)為陽(yáng)氣弱于男子,以陰血為用,發(fā)病主要與陽(yáng)虛和陰血不足有關(guān);病理上常出現(xiàn)氣郁和血虛。
2 病因病機(jī)
2.1 陽(yáng)氣虧虛,衛(wèi)外不能
正虛是類(lèi)風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎發(fā)病的內(nèi)在因素,而陽(yáng)氣虧虛是其主要內(nèi)因;其病機(jī)多為人體陽(yáng)氣虧虛,衛(wèi)外功能減弱,因內(nèi)虛而感外邪,導(dǎo)致氣血不通,痹阻經(jīng)絡(luò),筋骨皮肉失養(yǎng),發(fā)為痹證?!鹅`樞·百病始生》云:“風(fēng)雨寒熱不得虛,邪不能獨(dú)傷人。卒然逢疾風(fēng)暴雨而不病者,蓋無(wú)虛,故邪不能獨(dú)傷人。此必因虛邪之風(fēng),與其身形,兩虛相得,乃客其形,兩實(shí)相逢,眾人肉堅(jiān)?!痹谥委熒?,很多醫(yī)家重視補(bǔ)陽(yáng)法的應(yīng)用,如謝海洲教授認(rèn)為本病根本在于腎陽(yáng)不足,命門(mén)火衰,治療上應(yīng)多配伍鹿角膠、補(bǔ)骨脂、羊藿、巴戟天、葫蘆巴、狗脊等溫腎陽(yáng)藥物;而焦樹(shù)德教授認(rèn)為本病病機(jī)在于腎虧陽(yáng)虛督損,治療應(yīng)以補(bǔ)腎強(qiáng)督為要。
2.2 肝血不足,血不養(yǎng)筋
肝血不足在類(lèi)風(fēng)濕發(fā)病中也起重要作用,明代秦景明《幼科金針》曰:“痹者,內(nèi)因肝血不足,外被寒濕所中,蓋肝主筋,通一身之血脈也?!薄端貑?wèn)·痿論》言:“宗筋主束骨而利機(jī)關(guān)也?!敝嗅t(yī)學(xué)認(rèn)為,關(guān)節(jié)由筋所主,筋由肝所主,肝血充足,則筋得其養(yǎng),才能發(fā)揮其功能?!端貑?wèn)·經(jīng)脈別論》載:“食氣入胃,散精于肝,氣于筋?!备尾匮δ苷#窝渥悖畹醚B(yǎng),關(guān)節(jié)運(yùn)動(dòng)、轉(zhuǎn)側(cè)靈活有力,風(fēng)寒濕熱之邪不易侵入;反之,肝血不足,筋失所養(yǎng),抗邪無(wú)力,風(fēng)寒濕熱之邪乘虛侵入,痹阻氣血而致疾病的發(fā)生。
2.3 肝腎同源,筋骨相連
肝藏血,腎藏精,精血之間相互滋生,相互轉(zhuǎn)化。血的化生有賴(lài)于腎中精氣的氣化,腎中精氣的充盛亦有賴(lài)于血液的滋養(yǎng),二者在生理上相互依存,在病理上也相互影響。肝血不足,腎中精氣失其充養(yǎng),日久則腎中精氣不足,不能充髓養(yǎng)骨,骨失所養(yǎng)。由于肝不養(yǎng)筋,腎不養(yǎng)骨,筋攣骨弱而留邪不去,痰濁瘀血逐漸形成,造成病情遷延不愈,最后關(guān)節(jié)變形?!端貑?wèn)·脈要精微論》曰:“夫五臟者,身之強(qiáng)也……膝者,筋之府,屈伸不能,行則僂附,筋將憊矣;骨者,髓之府,不能久立,行則振掉,骨將憊矣。得強(qiáng)則生,失強(qiáng)則死?!?/p>
3 女性發(fā)病特點(diǎn)
3.1 元陽(yáng)不足,沖任虛損
女性類(lèi)風(fēng)濕關(guān)節(jié)炎患者的發(fā)病特點(diǎn)主要與其生理學(xué)特點(diǎn)有關(guān)。女子生來(lái)陽(yáng)氣不足,而陽(yáng)氣虧虛為本病發(fā)病的主要內(nèi)因。陽(yáng)氣不足,外受風(fēng)寒濕之邪所侵,筋脈失養(yǎng),痹阻經(jīng)絡(luò)關(guān)節(jié)而不利;同時(shí),女子以肝為先天,胞脈系于腎,經(jīng)、胎、產(chǎn)均可導(dǎo)致氣血失調(diào),肝腎虧虛,筋骨失養(yǎng),沖任空虛,風(fēng)寒濕邪易乘虛侵入,相合為病,發(fā)為骨痹。故女子類(lèi)風(fēng)濕關(guān)節(jié)炎發(fā)病率高于男子。
3.2 肝血不藏,肢體不養(yǎng)
肝藏血,《素問(wèn)·五臟生成》曰:“人臥則血?dú)w于肝?!奔慈藙?dòng)則血運(yùn)于諸經(jīng),人靜則血?dú)w于肝臟。正常情況下,當(dāng)機(jī)體活動(dòng)時(shí),肝臟把所貯藏的血液向機(jī)體的外周輸布,氣以行血,通達(dá)經(jīng)絡(luò),以供機(jī)體的需要。當(dāng)人體安靜時(shí),機(jī)體外周的血液需要量減少,部分血液歸于肝臟。肝血充足,機(jī)體各部分得其濡養(yǎng)則功能正常;肝血不足,藏血功能失常,則引起機(jī)體失養(yǎng)而出現(xiàn)異常。肝主疏泄,調(diào)理氣血?!鹅`樞·五音五味》曰:“婦人之生,有余于氣,不足于血,以其數(shù)脫血也。”說(shuō)明女子不足于血,血虛則四肢得不到氣血的供養(yǎng),不榮則痛,不榮則不仁,故臨床表現(xiàn)為手指小關(guān)節(jié)的疼痛、麻木。
3.3 肝郁不舒,氣滯血瘀
語(yǔ)言伴隨著人類(lèi)的產(chǎn)生而產(chǎn)生,伴隨著人類(lèi)的發(fā)展而發(fā)展。語(yǔ)言不僅是人類(lèi)認(rèn)識(shí)客觀(guān)事物的工具,也是人與人之間交流聯(lián)系的橋梁[1]。課堂教學(xué)過(guò)程中,語(yǔ)言是“教”與“學(xué)”最主要的交流工具,是知識(shí)最重要的載體,因此語(yǔ)言在教學(xué)中的地位非常重要。正如蘇霍姆林斯基所說(shuō):“教師的語(yǔ)言修養(yǎng),在很大程度上決定著學(xué)生在課堂上的腦力勞動(dòng)的效率[2]?!闭Z(yǔ)文課程作為一門(mén)工具性和知識(shí)性兼?zhèn)涞目颇?,其重要性不言而喻。正是語(yǔ)文這種特殊的特點(diǎn)和地位,需要講究教學(xué)語(yǔ)言特點(diǎn)的運(yùn)用,尤其對(duì)于小學(xué)生來(lái)講,他們年齡小,接受能力有限,情緒化變動(dòng)相對(duì)較大,更需要采用貼近他們心理的語(yǔ)言。確切地說(shuō),小學(xué)語(yǔ)文的教學(xué)需要從藝術(shù)的角度去分析,對(duì)不同年齡、不同性格、不同性別的學(xué)生采用不同類(lèi)型的教學(xué)語(yǔ)言。
一、小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)
在小學(xué)階段,語(yǔ)文教學(xué)是母語(yǔ)教育,是最基礎(chǔ)的教育,因此教師需要明確把握小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn),這樣才能使教學(xué)效果最大化。第一是語(yǔ)言必須標(biāo)準(zhǔn)化。其目的是讓學(xué)生從小打下堅(jiān)實(shí)的發(fā)音基礎(chǔ),這不僅是語(yǔ)文學(xué)科的目的,也是其他所有學(xué)科學(xué)習(xí)以及未來(lái)個(gè)人發(fā)展的基礎(chǔ)。第二是語(yǔ)言必須精確化。課堂時(shí)間是有限的,教師需要對(duì)所用的語(yǔ)言高度的凝練,言簡(jiǎn)意賅,切忌廢話(huà)連篇,讓學(xué)生找不到重點(diǎn)[3]。第三是語(yǔ)言必須要藝術(shù)化。這是一個(gè)很寬泛的概念,需要教師在教學(xué)中慢慢的提煉??傊寣W(xué)生聽(tīng)完教師的講課后要能夠回味,愿意聽(tīng)。
二、小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)語(yǔ)言的改進(jìn)策略
1.語(yǔ)言表達(dá)要以人為本。新課改的理念提出教學(xué)改革要以人為本。小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)語(yǔ)言的改進(jìn)策略首要的也要以人為本,包括教學(xué)進(jìn)程中各個(gè)環(huán)節(jié)的安排,尤其是提問(wèn)和課下交流的時(shí)候,更是要本著以人為本的原則,注意語(yǔ)言運(yùn)用的藝術(shù)。比如提問(wèn)的時(shí)候,對(duì)于膽子很小的學(xué)生,教師適宜采用啟發(fā)式、漸入式的語(yǔ)言方式;對(duì)于比較開(kāi)朗,善于表達(dá)的學(xué)生,教師適宜采用開(kāi)門(mén)見(jiàn)山、單刀直入式的語(yǔ)言方式;對(duì)于性格剛強(qiáng)的學(xué)生,教師可以采取“迂回”的方式,這樣更有利于學(xué)生深刻把握問(wèn)題的本質(zhì)。另外,對(duì)于低年級(jí)的學(xué)生,教師要更多采用關(guān)愛(ài)的語(yǔ)言,讓學(xué)生在課堂上感覺(jué)到教師每一句話(huà)都是在關(guān)心著自己。
2.語(yǔ)言表達(dá)要區(qū)分對(duì)象。以往很多語(yǔ)文教師都是跟班走的,結(jié)果是各個(gè)年級(jí)所采用的語(yǔ)言都是一樣的,不區(qū)分低年級(jí)和高年級(jí),也不區(qū)分學(xué)生的特點(diǎn),這顯然是不合理的。低年級(jí)小學(xué)生的思維以形象思維為主。中年級(jí)學(xué)生的思維已經(jīng)開(kāi)始初步向抽象過(guò)渡,但在很大程度上仍要以形象思維主導(dǎo),尤其是一部分發(fā)育稍晚的學(xué)生更是如此。因此對(duì)于小學(xué)中低年級(jí)的教學(xué),教師的語(yǔ)言一定要直觀(guān)形象,這樣才更具感染力[4]。高年級(jí)學(xué)生已經(jīng)具備了相當(dāng)?shù)某橄笏季S能力,現(xiàn)在的社會(huì)信息發(fā)達(dá),學(xué)生們智力發(fā)育相對(duì)要快,教師需要轉(zhuǎn)變語(yǔ)言方式,促使學(xué)生理解力增強(qiáng)。
3.語(yǔ)言要富有情感色彩。教師在學(xué)生心目中是偉大的,但之所以有些學(xué)生不愿和教師交流,主要原因就是感覺(jué)和教師有距離,而這種距離的來(lái)源又和教師平時(shí)教學(xué)時(shí)的語(yǔ)言表達(dá)方式有關(guān)。不少教師感覺(jué)自己是在為學(xué)生好,學(xué)生做得好的地方就不說(shuō)了,卻把小錯(cuò)誤夸大,批評(píng)多于表?yè)P(yáng),目的在于讓學(xué)生不犯第二次錯(cuò)誤。想法是好的,但小學(xué)生畢竟年齡還小,需要更多的贊揚(yáng)和帶有濃郁感情的話(huà)語(yǔ),這樣學(xué)生就會(huì)感覺(jué)和教師的距離拉近了,有話(huà)也愿意和教師說(shuō)了。而當(dāng)教育的交流一旦達(dá)成,課堂有效性也就容易形成了。
教學(xué)語(yǔ)言是教師教授知識(shí)、啟迪智慧、塑造心靈的最基本工具,也是教師最基本的教學(xué)技能。教學(xué)是一門(mén)藝術(shù),教師的語(yǔ)言更是一門(mén)藝術(shù),而且可以直接影響教學(xué)效果。尤其是在小學(xué)階段的語(yǔ)文教學(xué)中,學(xué)科本身的特點(diǎn)加上學(xué)生年齡的特點(diǎn),共同使教學(xué)語(yǔ)言的重要地位更加凸顯。目前小學(xué)生的思想狀態(tài)、思維方式也發(fā)生了很大改變,除了在傳統(tǒng)教學(xué)語(yǔ)言基礎(chǔ)上加以改進(jìn)外,還需要注意新時(shí)期學(xué)生自身的個(gè)性發(fā)展,性格差異,有針對(duì)性的采取合理的教學(xué)語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1]張敏.中小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)語(yǔ)言特征淺探[J].中小學(xué)教學(xué)研究,2006,(7).
在報(bào)紙、電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)、雜志這五大媒體中,報(bào)紙和雜志在傳播信息時(shí)采用的是圖文,雖然只需眼睛便可閱讀,但需要平衡大腦的思考,發(fā)揮想象力,信息的獲取不夠形象生動(dòng)。而電視、網(wǎng)絡(luò)這兩大媒體雖然形象生動(dòng),但卻需要平衡多種感覺(jué)器官,既要看,又要聽(tīng),不能實(shí)現(xiàn)“一心多用”。相比之下,廣播媒體在傳播信息時(shí),只需要通過(guò)聲音符號(hào)就可以實(shí)現(xiàn),受眾也只需要憑借聽(tīng)覺(jué)就可以實(shí)現(xiàn)信息輕松地獲取。因此廣播媒體作為大眾傳播手段中唯一的“聽(tīng)覺(jué)媒體”,成為廣播媒體競(jìng)爭(zhēng)和發(fā)展的天然優(yōu)勢(shì)。廣播作為一種伴隨性的媒介正在得到老年人及有車(chē)一族的青睞。而在重大突發(fā)事件發(fā)生后,廣播媒體迅速及時(shí)的聲音傳播方式,不需要復(fù)雜的設(shè)備,便能在最短的時(shí)間內(nèi)實(shí)現(xiàn)廣泛地傳播。
二、廣播媒體新聞節(jié)目語(yǔ)言的特點(diǎn)
廣播新聞節(jié)目語(yǔ)言具備的特點(diǎn)必須是精煉、客觀(guān)、準(zhǔn)確、通俗。但現(xiàn)代社會(huì)已經(jīng)不能滿(mǎn)足于這些基本的要求,新聞?wù)Z言還必須有人情味,有責(zé)任感,對(duì)待社會(huì)的丑惡現(xiàn)象就要語(yǔ)詞強(qiáng)硬,無(wú)情鞭笞,對(duì)弱者就要表達(dá)同情的聲音,使用溫性詞匯。廣播新聞的語(yǔ)言與普通的新聞?wù)Z言又有差別,這主要是因?yàn)閺V播媒體的新聞節(jié)目由于沒(méi)有了畫(huà)面的對(duì)照,全靠聽(tīng)覺(jué)來(lái)接受和獲取信息,需要節(jié)目語(yǔ)言凝練、通俗、避免歧義。同時(shí),新聞廣播也要求新聞節(jié)目主持人的語(yǔ)言悅耳動(dòng)聽(tīng),能夠先聲奪人,充分地發(fā)揮廣播媒體的語(yǔ)言?xún)?yōu)勢(shì)。在這里,廣播媒體的語(yǔ)言具有溫暖人心,提供情感關(guān)懷的功能。它采用對(duì)白式的播放方式,讓聽(tīng)眾感覺(jué)到新聞節(jié)目的主持人是在跟自己進(jìn)行促膝交談,容易拉近新聞與受眾之間的距離,發(fā)揮廣播媒體的情感慰藉和心靈關(guān)懷的功能。廣播電視新聞學(xué)研究專(zhuān)家、上海大學(xué)傳播學(xué)教授吳信訓(xùn)指出,廣播新聞消息強(qiáng)調(diào)反映“事實(shí)發(fā)生、發(fā)展與新聞報(bào)道之間的時(shí)間差,語(yǔ)言通俗易懂,充分調(diào)動(dòng)聲音、音響的表現(xiàn)功能,短小精悍、簡(jiǎn)明扼要、具體形象地表現(xiàn)新聞事實(shí)?!?/p>
一、前言
廣告已滲透到人類(lèi)生活的各個(gè)方面,無(wú)孔不入,無(wú)時(shí)不有,無(wú)處不在,成為當(dāng)代社會(huì)生活的一個(gè)重要組成部分。據(jù)統(tǒng)計(jì),英國(guó)的報(bào)紙有三分之一的篇幅用于商業(yè)廣告,美國(guó)每年的廣告費(fèi)用高達(dá)百億美元,在日本,廣告分別占報(bào)紙和雜志版面的50%和30%。隨著我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交往的加深和擴(kuò)大,國(guó)外廣告的大量涌入使之成為我國(guó)企業(yè)和消費(fèi)者獲取商品信息的重要來(lái)源。
“廣告”一詞源于拉丁語(yǔ)“advertere”,意思是“引起注意”,其目的是為了向公眾推介某種商品或服務(wù)?,F(xiàn)代英語(yǔ)廣告因其制作精良,用詞優(yōu)美獨(dú)到,句法冼煉而內(nèi)涵豐富,篇幅短小精悍,具有強(qiáng)烈的感染力和語(yǔ)言藝術(shù)美,擁有較高的商業(yè)價(jià)值,語(yǔ)言?xún)r(jià)值和審美價(jià)值,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)獨(dú)特的、充足的寶貴資源。本文將從語(yǔ)言特點(diǎn)和非文字形式兩個(gè)層面分析英語(yǔ)廣告應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)的可行性。
二、英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)
1.修辭特點(diǎn)
修辭是使語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確、生動(dòng)的一種文字運(yùn)用手法,也是使文字表達(dá)的內(nèi)容給人以深刻印象的有效手段。在外語(yǔ)教學(xué)中學(xué)習(xí)修辭能夠提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的感知力、理解力和欣賞水平,使學(xué)生領(lǐng)略到語(yǔ)言的魅力,促使他們自發(fā)自覺(jué)地學(xué)習(xí),從而提高學(xué)習(xí)效果。
英語(yǔ)廣告中常采用多種形式的修辭手法,以精煉、優(yōu)雅、通俗、新穎的語(yǔ)句,高度概括出廣告的主題,從而產(chǎn)生新穎別致、形象生動(dòng)、引人注目的效果,給人以美的享受。本文僅略談?dòng)⒄Z(yǔ)廣告中最常見(jiàn)的幾種修辭手法。
(1)比喻 (Analogy)。英語(yǔ)廣告中常采用一些形象化的語(yǔ)言,刺激人們的想象,誘發(fā)人們的聯(lián)想,使受眾感知本來(lái)與廣告內(nèi)容無(wú)關(guān)的事物,從而對(duì)該商品有深刻的印象。如:Moms depend on Kool-Aid like kids depend on moms. (媽咪依賴(lài)樂(lè)果就像孩子依賴(lài)媽咪);Light as a breeze, soft as a cloud.(像微風(fēng)一樣輕,像云朵一樣柔)。
(2)擬人 (Personification)。擬人是把物比作人,使其具有人的外表、個(gè)性或情感,英語(yǔ)廣告中的擬人賦予商品以生命,把它變得富有人情味,給人以親切感。如:“Hi, I am Rosty Jones ”(美國(guó)防銹劑廣告);“Why your skin drinks it down so quickly?”(化妝品廣告);Unlike me, my Rolex never needs a rest.(手表廣告)。
(3)雙關(guān) (Pun)。廣告中使用雙關(guān)是幫助消費(fèi)者理解商品的一種手段,它的特點(diǎn)是使語(yǔ)言活潑,幽默或借題發(fā)揮,旁敲側(cè)擊,使所涉及的兩件事表示出兩層不同的含義,一明一暗,一真一假,既使商品引人注目,又可誘人聯(lián)想,加深記憶。如:Ask for More.(More牌香煙廣告);Make time for Time.(Time雜志廣告)。
(4)押韻 (Rhyming)。英語(yǔ)廣告中廣泛使用押韻手法,其目的是為了增加語(yǔ)言的節(jié)奏感,使廣告內(nèi)容易記易誦,讀起來(lái)朗朗上口,賦有韻律,便于記憶。如:Wonder where the yellow went. (牙膏廣告);A Mars a day keeps you work, rest and play.(瑪斯巧克力廣告)。
(5)重復(fù) (Repetition)。英語(yǔ)廣告中巧妙地使用重復(fù),可表現(xiàn)強(qiáng)烈的情感和緊迫的呼吁,增加廣告的渲染力和說(shuō)服力,目的是強(qiáng)調(diào)商品某特點(diǎn),強(qiáng)化消費(fèi)者的注意力和記憶力。Call it Wrigleys. Call it Spearmint. Call it Gum.(口香糖廣告);Double delicious. Double your pleasure.(食品廣告)。
2.詞匯特點(diǎn)
(1)評(píng)價(jià)性形容詞出現(xiàn)頻率高。廣告的作用在于宣傳產(chǎn)品,描寫(xiě)產(chǎn)品的特征及品質(zhì),形容詞對(duì)于宣傳產(chǎn)品的優(yōu)越性有著舉足輕重的重用。據(jù)統(tǒng)計(jì),評(píng)價(jià)性形容詞new, beautiful, good, real, super, wonderful, great, top等都是英語(yǔ)廣告中常用的。如:What a good time for a good taste of a Kent?(香煙廣告);Kodak Royal Gold film is a great choice for superior color reproduction in bright or lowlight, with unsurpassed sharpness.(膠片廣告)。
英語(yǔ)廣告中形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)也常用來(lái)描寫(xiě)廣告產(chǎn)品的特性,比較級(jí)可以顯示出與其他商品相比的長(zhǎng)處。如:Things go better with Coca-cola.(飲料廣告);Similar in flavor to Cabernet, but softer and fleshier; Merlot also tends to be less tannic; when it is the only grape or the major grape in a wine, it will mature sooner than a Cabernet.(該廣告采用比較的方法,告訴人們法國(guó)墨爾樂(lè)紅葡萄酒與卡百內(nèi)紅葡萄酒相比的優(yōu)點(diǎn))。
(2)不斷創(chuàng)造新詞。英語(yǔ)廣告中詞匯的拼寫(xiě)常打破常規(guī),標(biāo)新立異,形成了頗具特色的詞匯拼寫(xiě)藝術(shù)即創(chuàng)造新詞。創(chuàng)造新詞可以使消費(fèi)者不自覺(jué)地聯(lián)想到產(chǎn)品的獨(dú)特性,加強(qiáng)廣告的新鮮感,增加廣告的吸引力,從而達(dá)到其推銷(xiāo)產(chǎn)品的目的。
創(chuàng)造新詞通常有三種形式,第一種是錯(cuò)拼,如:Drinka Pinta Milka Day.(牛奶廣告,全句是“Drink A Pint of Milk A Day.”的變形。)第二種是造字,如:Coolmint=cool+peppermint(清涼液);Contac=continuous+action(“康泰克”藥物);Quink=quick+drying+ink (“快干”墨水)。第三種是仿擬,如:Where there is a road, there is Toyata. (汽車(chē)廣告,仿諺語(yǔ)“Where there is a will, there is a way.”)。
三、英語(yǔ)廣告的非文字形式
非文字符號(hào)是十分重要的信息載體,英語(yǔ)廣告中的非文字形式與文字形式著重強(qiáng)調(diào)廣告的語(yǔ)言表達(dá)力不同,它為廣告文字增添附加值,對(duì)傳播效果有著舉足輕重的作用。它別具一格,形式多樣,主要包括:插圖、色彩、字體和字號(hào)、標(biāo)題音樂(lè)等。
1.插圖(IU Ustrations)
一般的英語(yǔ)廣告都有插圖,插圖是一種視覺(jué)語(yǔ)言(language of vision)。在某些英語(yǔ)廣告中,插圖的重要性甚至超過(guò)了標(biāo)題和正文,特別是語(yǔ)言文字難于或不能表達(dá)的主題內(nèi)容,如新潮服裝款式,折線(xiàn)型或流線(xiàn)型汽車(chē)的外型等等。插圖不僅能迅速、有效地傳遞所宣傳產(chǎn)品的形象,而且能給消費(fèi)者以深刻難忘的印象,喚起美好的聯(lián)想,激發(fā)他們的購(gòu)買(mǎi)欲望。
2.色彩(Colours)
色彩對(duì)于人們的心理有普遍的影響,能喚起各種情緒,表達(dá)感情。近年來(lái),視覺(jué)原理研究者揭示了色彩在生理學(xué)上的意義和對(duì)心理的象征、聯(lián)想等影響。如:藍(lán)色平穩(wěn)而冷靜,使人聯(lián)想到天空、海洋、空間、距離等,故藍(lán)色常用于航空公司和電信公司廣告;金黃色代表華貴,一些高檔的酒類(lèi)和香煙常以金黃色為主色調(diào),襯托出商品的卓著品質(zhì)。廣告中利用色彩-情感這一原理,可以充分表達(dá)產(chǎn)品的形象,有效地加強(qiáng)廣告對(duì)大眾的情感影響,使消費(fèi)者得到色彩享受,產(chǎn)生興趣和購(gòu)買(mǎi)欲。
3.字體和字號(hào)(Typeface)
無(wú)論是中文還是英文,不同的字體有不同的風(fēng)格,從符號(hào)學(xué)的角度來(lái)說(shuō),都有一定的象征意義。就英文字體而言,印刷體給人以莊重、雄渾的感覺(jué),花體則顯得活潑、秀麗、纖巧。英文字體形象化是一種非常有效的手段,如把love中的o變成心形,可擴(kuò)大商品的內(nèi)涵,傳播更多的信息。同時(shí),字體被變幻成形象,使得文字不僅僅是一種符號(hào),而顯得富有生氣。
4.標(biāo)題音樂(lè)(Topic Music)
音樂(lè)無(wú)國(guó)界,任何一種音樂(lè)都帶有極其豐富的社會(huì)文化內(nèi)涵,可以成為人類(lèi)感情和信息的有效載體,而標(biāo)題音樂(lè)在廣告中是一種不容忽視的手法,其主要功能是它可以成為企業(yè)或產(chǎn)品的非文字識(shí)別標(biāo)記,能讓消費(fèi)者在娓娓動(dòng)聽(tīng)、傳唱不息的音樂(lè)聲中,識(shí)別企業(yè)或品牌的形象。
一、通過(guò)學(xué)習(xí),了解兒童文學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)。
二、擴(kuò)大學(xué)生關(guān)于兒童文學(xué)的知識(shí)面,提高兒童文學(xué)素養(yǎng)。
三、培養(yǎng)分析和鑒賞中外兒童文學(xué)作品語(yǔ)言特點(diǎn)的能力.
教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn):了解兒童文學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)。
教學(xué)過(guò)程:
導(dǎo)語(yǔ):(模擬經(jīng)典兒童文學(xué)對(duì)話(huà)語(yǔ)言)同學(xué)們對(duì)這些兒童文學(xué)形象都非常的熟悉。美國(guó)《新聞周刊》一期報(bào)道說(shuō),兒童文學(xué)作品以天真的情懷、純凈的語(yǔ)言、分明的善惡和曲折離奇的故事,不僅受到兒童的歡迎,而且也受到成年人的喜愛(ài)。1997年在百老匯首度上演的《獅子王》贏得六項(xiàng)托尼大獎(jiǎng),現(xiàn)在仍然長(zhǎng)演不衰。兒童小說(shuō)更是紛紛搶走那些本來(lái)為成人書(shū)籍準(zhǔn)備的獎(jiǎng)項(xiàng)。吸引成年人的到底是什么??jī)和膶W(xué)被稱(chēng)為淺語(yǔ)的藝術(shù),我想請(qǐng)問(wèn)同學(xué)對(duì)這個(gè)“淺”字的理解。
魯迅先生在翻譯《表》時(shí)曾打算“不用什么難字,給十歲上下的孩子仍也可以看”,結(jié)果“譯得不三不四”(《表譯者的話(huà)》),這種自謙的說(shuō)法從另一角度說(shuō)明淺易、簡(jiǎn)潔的艱難。
高爾基認(rèn)為:“文體的簡(jiǎn)潔和清晰,并不是用降低文學(xué)質(zhì)量的辦法來(lái)達(dá)到的,這是真正藝術(shù)技巧的結(jié)果。”正像郭沫若所說(shuō)“兒童文學(xué)當(dāng)具有秋空霽月一樣的澄明,然而決不像一張白紙。兒童文學(xué)當(dāng)具有晶球?qū)氂褚粯拥默摮?,然而決不像一片玻璃”。達(dá)到這樣的境界,必然要經(jīng)歷這樣的一個(gè)階梯:(板書(shū))
一、兒童文學(xué)語(yǔ)言由于它是語(yǔ)言,它的讀者又是正在學(xué)習(xí)語(yǔ)言、正在長(zhǎng)知識(shí)的兒童,因此更應(yīng)該講究語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。
二、兒童文學(xué)語(yǔ)言由于它是藝術(shù)語(yǔ)言,它必須與具體形象聯(lián)系在一起,或通過(guò)詞語(yǔ)的選擇,或通過(guò)語(yǔ)法關(guān)系的多樣組合,來(lái)喚起讀者的形象感。
三、兒童文學(xué)語(yǔ)言由于它是兒童文學(xué)語(yǔ)言,它必須從兒童的藝術(shù)欣賞水平與欣賞趣味出發(fā),通過(guò)“巧妙運(yùn)用”形成兒童讀者心目中的藝術(shù)形象。
下面就請(qǐng)同學(xué)們跟我一同擺脫文學(xué)以外的種種功利目的和戒備心理,進(jìn)入到一種與兒童的純凈的藝術(shù)交流和對(duì)話(huà)之中。
俄國(guó)烏申斯基的作品《風(fēng)和太陽(yáng)》(教師閱讀,內(nèi)容略)
以上描寫(xiě)的風(fēng)和太陽(yáng)都能說(shuō)話(huà),還爭(zhēng)論誰(shuí)的力量大,這是童話(huà)、寓言經(jīng)常采用的擬人手法,將無(wú)生命的或非人類(lèi)的人格化,構(gòu)思人類(lèi)發(fā)生的矛盾、事件,給人以某種啟示。人們看了以后,不覺(jué)得是胡編亂造,反而感覺(jué)情真理真。
臺(tái)灣詩(shī)人楊喚的詩(shī)作《家》,(與學(xué)生作品對(duì)比)引入兒童熟悉的各種事物,用鮮明生動(dòng)、自然貼切的比喻把“家”這個(gè)生活中最平常的所在描繪出來(lái),充滿(mǎn)溫馨、快樂(lè)、美好的情感。(老師配樂(lè)朗讀,內(nèi)容略)
兒童是天生的探索者和思想家,他們形象思維的能力很突出,因而形象的語(yǔ)言能夠幫助他們把文本所要表達(dá)的意義與自己所具有的經(jīng)驗(yàn)世界相連接,獲得新的或更深層次的體驗(yàn)和感悟。
例如嚴(yán)文井的童話(huà)《小溪流的歌》中的擬人化的語(yǔ)言:(學(xué)生朗讀,內(nèi)容略)
通過(guò)這樣的描述,溪流、樹(shù)葉和蝌蚪的情態(tài)就活躍在小讀者的腦海中,清新、美麗的大自然都映現(xiàn)在孩子們的心頭了。
在海的遠(yuǎn)處,水是那么藍(lán),……海底的人就住在這下面。
這是安徒生《海的女兒》的開(kāi)篇,它生動(dòng)優(yōu)美地描繪了海的湛藍(lán)與深廣,令讀者可以看見(jiàn)、可以觸摸、可以聆聽(tīng),更可以想像。這些語(yǔ)言沒(méi)有具體說(shuō)明海水的清潔程度和深度,卻抓住了海水的特征,并給人以巨大的想像的空間。
兒童文學(xué)作家筆下的具體形象所體現(xiàn)出來(lái)的,或如北風(fēng)和太陽(yáng)也會(huì)說(shuō)話(huà),或如小溪流也會(huì)奔跑,這類(lèi)與現(xiàn)實(shí)不符的“差錯(cuò)”,卻符合兒童的感知、表象、隨意聯(lián)想、無(wú)意想象,這種現(xiàn)象世界成為兒童文學(xué)特有的通向藝術(shù)的橋梁。
在兒童文學(xué)語(yǔ)言中有敘述性的語(yǔ)言,有描寫(xiě)性的語(yǔ)言,還有人物對(duì)話(huà)等。如法香的《格麗賽達(dá)》這樣寫(xiě): 她10歲,曾祖母110歲?!墒撬透覃愘愡_(dá)竟像同齡人一樣。 以上具體形象主要顯示格麗賽達(dá)和曾祖母年齡上的差異和性格上的九九歸一,內(nèi)含天倫之樂(lè),適合孩子的口味,也有成年作家的情趣,人物之間的關(guān)系既稀有,又合乎情理,有一種內(nèi)在辯證關(guān)系或自然規(guī)律寓于其中。與這具體形象聯(lián)系一起的藝術(shù)語(yǔ)言,雖然在用詞上少有華麗詞句,但經(jīng)過(guò)詞的巧妙組合,卻給人以生動(dòng)、幽默與新奇感,很能調(diào)動(dòng)孩子的想象,并刺激著他們對(duì)形象進(jìn)行尋味、思索。
還有一種對(duì)話(huà)語(yǔ)言,如貝洛童話(huà)《小紅帽》中的一段對(duì)話(huà):
“我的外婆,你的胳膊怎么這樣粗?” (分角色朗讀)
……
“這樣,才可以吃你!”
以上兩個(gè)形象一個(gè)是年幼善良、對(duì)外婆懷著深情與信任感的小紅帽,一個(gè)是狠毒、狡滑、詭計(jì)多端、急于吞掉對(duì)方的惡狼,兩方面一問(wèn)一答,問(wèn)者隨意、真切,答者欺詐、做作,二者交鋒,步步逼近。句式重復(fù),既有民間口頭文學(xué)的特點(diǎn),又符合情節(jié)需要。由此將故事情節(jié)推向,并完成了小紅帽和惡狼兩個(gè)不同形象的塑造。
語(yǔ)言學(xué)家指出,在兒童語(yǔ)言發(fā)展的過(guò)程中有一種“語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的敏感性”。例如對(duì)語(yǔ)詞排列的敏感性,對(duì)語(yǔ)言的聲音、節(jié)奏、重復(fù)和語(yǔ)詞節(jié)拍的敏感性。
如林煥彰的《小貓走路沒(méi)有聲音》, 可感、可思、可咀嚼,親情母愛(ài)情結(jié)互相輝映。
中國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,由56個(gè)民族文化組成的具有悠久歷史和深厚沉淀的中華民族文化,是人類(lèi)文化寶庫(kù)中一顆璀璨的明珠。中國(guó)的少數(shù)民族音樂(lè)是中華民族音樂(lè)寶庫(kù)中的重要組成部分。民族聲樂(lè)是民族語(yǔ)言文學(xué)與民族音樂(lè)相結(jié)合的藝術(shù)形式,在民族聲樂(lè)藝術(shù)中,民族語(yǔ)言占有相當(dāng)重要的地位。民族聲樂(lè)藝術(shù)在不同的民族地域和文化環(huán)境下的發(fā)展不僅受著民族音樂(lè)的影響,民族語(yǔ)言中獨(dú)特的民族個(gè)性和語(yǔ)言特性也會(huì)對(duì)民族聲樂(lè)藝術(shù)的民族化發(fā)展產(chǎn)生極大的影響。
一、民族語(yǔ)言與民族聲樂(lè)的關(guān)系
語(yǔ)言本身具有很強(qiáng)的民族性,以民族語(yǔ)言創(chuàng)作的聲樂(lè)作品在藝術(shù)的表現(xiàn)上具有更加強(qiáng)烈的民族化的傾向。在不同民族語(yǔ)言基礎(chǔ)上產(chǎn)生的聲樂(lè)作品具有強(qiáng)烈的民族風(fēng)格和特征。語(yǔ)言音調(diào)因素分為表情因素和表意因素。表情因素是人類(lèi)音樂(lè)共同擁有的因素,如悲哀的音調(diào)多為慢速下行,歡樂(lè)的音調(diào)多為跳動(dòng)的行進(jìn)等等,這就是音樂(lè)中感情表達(dá)的共通和共識(shí)性。而表意音調(diào)是基于人們語(yǔ)言歸屬的不同,表意音調(diào)也就不同。表意音調(diào)的升華,就形成音樂(lè)旋律風(fēng)格色彩的不同。這就是聲樂(lè)作品的民族性。它往往受一個(gè)民族的生活環(huán)境、語(yǔ)言環(huán)境的影響,如我國(guó)藏族民歌中具有高亢的裝飾音,內(nèi)蒙古民歌中迂回婉轉(zhuǎn)的音調(diào)類(lèi)似馬頭琴顫音的旋律裝飾,以及維吾爾族民歌中熱情、奔放、詼諧的特點(diǎn)等,都同各自民族的語(yǔ)言有著共同之處。
中國(guó)聲樂(lè)作品的民族性表現(xiàn)不僅在音樂(lè)風(fēng)格的民族化,作為一門(mén)文學(xué)語(yǔ)言與音樂(lè)語(yǔ)言相結(jié)合的音樂(lè)表現(xiàn)形式,在同中華民族的語(yǔ)言習(xí)俗和語(yǔ)言文化結(jié)合時(shí),民族歌詞的語(yǔ)言特征在表達(dá)作品時(shí)也形成聲樂(lè)藝術(shù)風(fēng)格的民族個(gè)性。聲樂(lè)是語(yǔ)言與音樂(lè)結(jié)合的藝術(shù),同歌曲中詞曲結(jié)合一樣具有“詩(shī)樂(lè)合璧、調(diào)曲交輝的藝術(shù)魅力和音樂(lè)與文學(xué)融合的藝術(shù)價(jià)值”??梢哉f(shuō),在不同民族語(yǔ)言影響下的聲樂(lè)藝術(shù)的語(yǔ)言表達(dá)有著更加具體和生動(dòng)的民族特色。我國(guó)的民族語(yǔ)言和西方語(yǔ)言有很大的差別。如:漢語(yǔ)發(fā)音單位由音節(jié)、音素、聲母、韻母、收聲等步驟及單位組成,從而形成了中國(guó)聲樂(lè)演唱藝術(shù)自成一體的特點(diǎn)。因此,中國(guó)的民族聲樂(lè)藝術(shù)一定要與中國(guó)語(yǔ)言文化相結(jié)合,使其在創(chuàng)作和演唱中更具有中國(guó)作品風(fēng)格的藝術(shù)完整性,特別是在一些少數(shù)民族具有語(yǔ)言獨(dú)特性的作品中,語(yǔ)言藝術(shù)的影響更是巨大的。民族聲樂(lè)作品中常見(jiàn)的襯詞、襯腔等,就是在民族民間豐富的語(yǔ)言文化及民族習(xí)俗基礎(chǔ)上提煉出來(lái)的,如《阿妹出嫁》《山里女人喊太陽(yáng)》等都是襯詞、襯腔在中國(guó)民族聲樂(lè)作品創(chuàng)作上運(yùn)用的成功之作,而其中襯詞、襯腔都具有強(qiáng)烈的中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言特點(diǎn)。因此,我們要實(shí)現(xiàn)民族聲樂(lè)作品的風(fēng)格表現(xiàn)就必須對(duì)我們本民族的語(yǔ)言有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)。
二、民族語(yǔ)言的音調(diào)與民族音階、調(diào)式、節(jié)奏的關(guān)系
語(yǔ)言的表達(dá)和音樂(lè)的表現(xiàn)都依靠聲音,二者有著共同的音調(diào)基礎(chǔ)。中國(guó)各民族語(yǔ)言音調(diào)有著極豐富的音高概念,各民族語(yǔ)言的音調(diào)有著強(qiáng)烈的民族個(gè)性,由于音樂(lè)起源于語(yǔ)言的表情,屬于表義音調(diào),不同的民族音樂(lè)帶有各自的民族特征。如我國(guó)四川語(yǔ)調(diào)中,多有l(wèi)a、do、la音調(diào),四川音樂(lè)中多用羽調(diào)式。所以,一個(gè)民族或地區(qū)慣用的某種音階,調(diào)式、節(jié)奏多與各民族語(yǔ)言或方言相關(guān)。“音階”是一個(gè)民族的人們長(zhǎng)期音樂(lè)實(shí)踐而形成的,有特定組織結(jié)構(gòu)和完整體系。我國(guó)各民族的音階關(guān)系不完全一樣,就漢族的各大方言系統(tǒng)來(lái)說(shuō),音階也不完全相同。如中原地域的漢民族,多用含變徵音級(jí)的七聲音階;北方地域的漢民族,多用含清角音級(jí)的七聲音階;西北地域的漢民族,多用含閏音級(jí)的七聲音階;齊魯?shù)赜虻臐h民族,多用含角或變宮的門(mén)聲音階;江南地域的漢民族,多用五聲音階等等。由于各語(yǔ)系所用音階的不同,所以,音階和音律,是劃分音樂(lè)風(fēng)格系列的最主要標(biāo)準(zhǔn)。“調(diào)式”在音樂(lè)中有著特定的組織結(jié)構(gòu),在調(diào)式中有一個(gè)主音,其他音與主音之間形成不同的音程和穩(wěn)定關(guān)系的樂(lè)音體系。調(diào)式根植于音階,是音階中的不同音級(jí)在音樂(lè)作品中各自為主音而形成的調(diào)式體系。所以,談到調(diào)式,必定是某種音階中的調(diào)式,不同的音階產(chǎn)生不同的調(diào)式。談到音階,又多是與調(diào)式相聯(lián)系,即調(diào)式音階。而同一音階的不同調(diào)式,也令音樂(lè)產(chǎn)生不同色彩。我國(guó)新疆地區(qū)的維吾爾族是一個(gè)有著豐厚音樂(lè)傳統(tǒng)積淀、能歌善舞的民族。由于各民族雜居的生活環(huán)境,使維吾爾族音樂(lè)融合了中國(guó)、歐洲和波斯(阿拉伯)3種不同的調(diào)式特色,風(fēng)格奇特、色彩斑斕。如《半個(gè)月亮爬上來(lái)》的曲調(diào)就屬于歐洲音樂(lè)體系中的弗里亞調(diào)式,以“mi”為主音,這種調(diào)式在新疆吐魯番一帶的維吾爾族民歌中很常見(jiàn)。音樂(lè)是時(shí)間和音響的藝術(shù),節(jié)奏、節(jié)拍以及與此相關(guān)的速度是音樂(lè)的時(shí)間形式。音響運(yùn)動(dòng)中的輕重緩急、強(qiáng)弱長(zhǎng)短的不同連接方式和組織方式,構(gòu)成不同的節(jié)奏和節(jié)拍形式。節(jié)奏是指時(shí)值長(zhǎng)短各音的連接形式。節(jié)拍是指按一定規(guī)律組合起來(lái)的節(jié)奏關(guān)系的體系。節(jié)拍、節(jié)奏的形成,除了有其自身的發(fā)展規(guī)律,還有著音樂(lè)的文化背景,尤其和人們的語(yǔ)言、行為以及長(zhǎng)期的藝術(shù)實(shí)踐等因素有直接的關(guān)系。在生活語(yǔ)言中,節(jié)奏聽(tīng)覺(jué)慣性影響著不同民族音樂(lè)中的節(jié)奏特點(diǎn)。
三、襯詞、襯腔在中國(guó)民族聲樂(lè)作品中的表現(xiàn)
1.引言
1.1 研究背景
在現(xiàn)代社會(huì)中,隨著經(jīng)濟(jì)和社會(huì)文化的發(fā)展,廣告已是人們生活中必不可少的的一部分。而廣告語(yǔ)則是廣告的核心內(nèi)容,其作為社會(huì)文化的產(chǎn)物,一方面受社會(huì)文化的影響和制約,另一方面又蘊(yùn)含并反映著社會(huì)文化。
1.2 研究對(duì)象
研究對(duì)象:本文從漢、維電視廣告語(yǔ),雜志以及官方網(wǎng)站中選取了語(yǔ)域基本對(duì)等的共20余篇廣告為語(yǔ)料進(jìn)行分析。
2.廣告文本對(duì)比
2.1 廣告語(yǔ)言的相似性
2.1.1 詞匯方面
(1)使用積極的,褒揚(yáng)的形容詞
漢語(yǔ):a.早晚用大寶,皮膚天天好。(大寶SOD蜜)
維語(yǔ):
(2)使用短促,簡(jiǎn)明的短語(yǔ)
漢語(yǔ):a.大寶明天見(jiàn)!――大寶,天天見(jiàn)!
b.喝匯源果汁,走健康之路。(匯源果汁)
維語(yǔ):
2.1.2 句法方面
廣告因?yàn)槠涔系目紤], 需要以盡量短的語(yǔ)句, 達(dá)到最佳宣傳效果。因此, 簡(jiǎn)要?dú)w納廣告句法特點(diǎn), 多用簡(jiǎn)單句、省略句、疑問(wèn)句、祈使句等。
(1)頻用簡(jiǎn)單句、省略句
漢語(yǔ):a.海爾,中國(guó)造。(海爾)b.李寧領(lǐng)帶,王者氣派。(李寧)
維語(yǔ):
(2)善于使用祈使句和感嘆語(yǔ)句
漢語(yǔ):a.胃痛,胃酸,胃脹,快用斯達(dá)舒膠囊!(斯達(dá)舒)
b.我們一直用雕牌,放心?。ǖ衽铺烊辉恚?/p>
(3)常用疑問(wèn)句
漢語(yǔ):a.人類(lèi)失去聯(lián)想,世界將會(huì)怎樣?(聯(lián)想集團(tuán))
b.你想要成為童話(huà)中的“灰姑娘”嗎?我來(lái)幫你實(shí)現(xiàn)。(伊卡璐)
維語(yǔ):
2.1.3 修辭方面的相似性
廣告語(yǔ)都廣泛運(yùn)用各種修辭手法, 而且有許多共性。由于修辭格如此之多, 限于篇幅,本文僅舉幾例廣告最常用的辭格作說(shuō)明。
(1)比喻
漢語(yǔ):a.柔似兒女情,暖似父母心。(三槍內(nèi)衣)
b.你是我的優(yōu)樂(lè)美。(優(yōu)樂(lè)美)
維語(yǔ):
(2)雙關(guān)
廣告語(yǔ)充分利用語(yǔ)言中同音異義或諧音的關(guān)系, 語(yǔ)意雙關(guān), 新穎有趣,令人過(guò)目不忘。
漢語(yǔ):a.40年風(fēng)塵歲月,中華在我心中。(中華牙膏)
b.華素片,快治人口。(華素片)
維語(yǔ):
2.2 廣告語(yǔ)言的差異性
廣告語(yǔ)言分屬兩個(gè)互不相同的語(yǔ)言體系, 由于各自語(yǔ)系、社會(huì)背景和文化底蘊(yùn)的不同, 決定它們具有某些差異。廣告語(yǔ)的差異是多方面的, 但主要體現(xiàn)在語(yǔ)言本身和文化習(xí)俗等方面。
2.2.1 語(yǔ)音差異
不同民族或不同地域的語(yǔ)言群體有不同的語(yǔ)音系統(tǒng), 形成了自身語(yǔ)音系統(tǒng)特有的語(yǔ)音形式。
a.諧音
諧音是利用漢字一音多義的特征來(lái)轉(zhuǎn)換概念。如一種電燙斗的廣告,“百衣百順”, 巧妙改“依”為“衣”,暗示了該電燙斗性能卓越、完美, 使人印象深刻。維語(yǔ)廣告中也有諧音、同音替換或者雙關(guān)現(xiàn)象,但是沒(méi)有漢語(yǔ)廣告豐富多彩, 原因是漢語(yǔ)具有不同于維語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)特征。
b. 疊音
疊音形式是漢語(yǔ)廣告語(yǔ)言的又一獨(dú)特文化現(xiàn)象。單純疊音廣告如:酸酸的, 甜甜的, 有營(yíng)養(yǎng), 味道好(娃哈哈果奶)。
2.2.2詞匯差異
廣告詞匯特點(diǎn)具有很大差距。漢語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)是缺乏詞形變化,詞序嚴(yán)格;而維語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)就是詞形變化豐富,詞與詞之間的關(guān)系主要靠詞形變化來(lái)表示。在維吾爾語(yǔ)中,大量的詞干語(yǔ)素都是語(yǔ)言體系中的最小語(yǔ)言形式,是一個(gè)無(wú)法讓主體展開(kāi)豐富經(jīng)驗(yàn)聯(lián)想的符號(hào),這些符號(hào),相互區(qū)別,孤立存在于整個(gè)詞匯體系,然后在動(dòng)詞后面加各種成分,來(lái)表達(dá)這一詞義。
3.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,在廣告語(yǔ)中詞匯和句法的使用在廣告語(yǔ)中既有共性又有獨(dú)特的個(gè)性,廣告語(yǔ)言的差異性突出表現(xiàn)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和社會(huì)文化兩個(gè)方面,漢語(yǔ)的語(yǔ)音特征決定了漢語(yǔ)廣告中的諧音,雙關(guān)等現(xiàn)象,維語(yǔ)為黏著語(yǔ),則促使維語(yǔ)廣告中詞匯的各種形態(tài)變化。本文通過(guò)對(duì)廣告語(yǔ)語(yǔ)篇的分析,使得我們能更好地理解廣告語(yǔ)的內(nèi)在含義,有助于廣告商根據(jù)不同類(lèi)型及不同民族喜好的共性和個(gè)性,制作出具有最佳廣告效應(yīng)的廣告。
(作者單位:新疆師范大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1]張培.從功能翻譯理論看化妝品廣告語(yǔ)翻譯[J]. 語(yǔ)文學(xué)刊?外語(yǔ)教育教學(xué),2013,(4)
[2]楊鳳仙.漢語(yǔ)廣告與英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特點(diǎn)之比較[J]. 北華大學(xué)學(xué)報(bào),2000.6(1)
中圖分類(lèi)號(hào):G612 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:C 文章編號(hào):1672-1578(2015)10-0239-01
語(yǔ)言作為人們?nèi)粘I钪械囊环N直接交流工具,給人們生活帶來(lái)許多積極的影響,同時(shí)也是人類(lèi)發(fā)展過(guò)程中的重要語(yǔ)言成果。幼兒時(shí)期是促進(jìn)語(yǔ)言發(fā)展的重要階段,關(guān)系到孩子未來(lái)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。提升幼兒的語(yǔ)言表達(dá)水平是幼兒教育過(guò)程中的首要任務(wù),教師在對(duì)幼兒進(jìn)行施教的過(guò)程中,應(yīng)該意識(shí)到幼兒語(yǔ)言差異化教學(xué)的重要性,深層次的探究幼兒時(shí)期的語(yǔ)言特點(diǎn),制定針對(duì)性的教學(xué)方案和教學(xué)措施,做到與幼兒教學(xué)需求相一致,從而有效的提高幼兒教學(xué)質(zhì)量。
1 幼兒語(yǔ)言教學(xué)中存在的問(wèn)題
1.1幼兒教師教學(xué)觀(guān)念陳舊
現(xiàn)如今還有許多幼兒教師仍然采用傳統(tǒng)的語(yǔ)言教學(xué)方式,幼兒在學(xué)習(xí)和使用語(yǔ)言的過(guò)程中,還是處于被動(dòng)的地位,幼兒在很大程度上還是只能依靠教師的課本灌輸語(yǔ)言知識(shí),這就使得學(xué)生會(huì)在一定程度上對(duì)老師產(chǎn)生依賴(lài),這種被動(dòng)的學(xué)習(xí)方法會(huì)扼殺掉幼兒的自主探索能力,不利于開(kāi)發(fā)幼兒潛在的語(yǔ)言天賦,也達(dá)不到我們所要求的教育目標(biāo)。
1.2教學(xué)的目標(biāo)性不強(qiáng)
很多教師對(duì)自己的學(xué)生常說(shuō):“不能為了學(xué)習(xí)而學(xué)習(xí)”,然而在幼兒教育過(guò)程中,很多幼兒教師卻是為了教學(xué)而教學(xué),完全的本末倒置了。幼兒教師在教學(xué)過(guò)程中都是比較生硬、機(jī)械,沒(méi)有充分的發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性進(jìn)行教學(xué),這就在一定程度上削弱了語(yǔ)言教育方式的創(chuàng)新能力,幼兒教育方式也就無(wú)法得到及時(shí)的更新和突破。幼兒教師在施教的過(guò)程中,由于教學(xué)目標(biāo)模糊不鮮明,也會(huì)使幼兒教師在施教時(shí)感到迷茫和不知所措,為此加強(qiáng)教學(xué)的目標(biāo)對(duì)促進(jìn)幼兒語(yǔ)言學(xué)校也尤為的重要。
1.3教學(xué)理論知識(shí)與實(shí)踐脫節(jié)
幼兒教師在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)時(shí),多數(shù)都是因材施教,講解課本上枯燥機(jī)械的語(yǔ)言知識(shí),由于幼兒的年紀(jì)還尚小,教師所講解的語(yǔ)言知識(shí)還不能透徹完整地理解,所以無(wú)法靈活自如的應(yīng)用到實(shí)際的生活。教學(xué)理論知識(shí)與教學(xué)實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合可以在一定程度上促進(jìn)幼兒的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和發(fā)展。
2 幼兒具有的語(yǔ)言特點(diǎn)
2.1語(yǔ)言運(yùn)用與語(yǔ)言表達(dá)欲望不成正比
幼兒時(shí)期的孩子還是處于一個(gè)探索的階段,對(duì)一切事物都有極大的好奇心,雖然還是處于牙牙學(xué)語(yǔ)的狀態(tài),但其語(yǔ)言表達(dá)的欲望卻非常的強(qiáng)烈,在語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中,由于詞匯儲(chǔ)備量的不足,表達(dá)能力有限,常有語(yǔ)言運(yùn)用不恰當(dāng)或不準(zhǔn)確的情況出現(xiàn)。因此幼兒語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中,要盡可能地去豐富幼兒的詞匯儲(chǔ)備量,及時(shí)糾正幼兒語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤。
2.2接受能力和學(xué)習(xí)能力強(qiáng)
幼兒較強(qiáng)的接受能力和學(xué)習(xí)能力是保證幼兒學(xué)好語(yǔ)言的重要前提。由于幼兒還是一張白紙,在接收新知識(shí)方面也比常人更容易掌握,能夠在短時(shí)間內(nèi)把新學(xué)的詞匯掌握好,幼兒教師可以根據(jù)幼兒語(yǔ)言的這一大特點(diǎn),加大對(duì)幼兒的詞匯教學(xué),幫助幼兒增加其詞匯量,幼兒的詞匯量增多后也會(huì)更積極活躍地與外界進(jìn)行語(yǔ)言交流,可以有效地提高幼兒語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,使其語(yǔ)言表達(dá)能力得到進(jìn)一步的提高。
2.3語(yǔ)言發(fā)音不夠準(zhǔn)確和清晰
由于受到各種客觀(guān)條件的影響,幼兒之間的語(yǔ)言發(fā)育狀況也是存在各種不同的差別的,幼兒大腦中的發(fā)音、詞匯和語(yǔ)言習(xí)慣也存在著各種差異,由于幼兒的年紀(jì)還尚小,其詞匯的發(fā)音不清和發(fā)音錯(cuò)誤,也會(huì)在一定程度上妨礙幼兒與外界進(jìn)行正常的語(yǔ)言交流,不利于幼兒表達(dá)能力的提升。因此,幼兒教師進(jìn)行差異化教學(xué)也就尤為重要了,對(duì)學(xué)生的發(fā)音進(jìn)行針對(duì)性的指導(dǎo)和糾正,耐心地進(jìn)行講解,給予幼兒充分的贊揚(yáng)和鼓勵(lì),以增加幼兒學(xué)習(xí)語(yǔ)言的信心和樂(lè)趣。
3 幼兒語(yǔ)言的差異化教學(xué)實(shí)踐措施
3.1鼓勵(lì)幼兒多說(shuō)多模仿
幼兒教師在給進(jìn)行語(yǔ)言教育的過(guò)程中,要鼓勵(lì)幼兒多說(shuō)多模仿。幼兒教師在施教的過(guò)程中可以給幼兒展示一些形象、活潑而又生動(dòng)的課件和一些有趣的繪本或圖片,先引導(dǎo)和鼓勵(lì)幼兒自己對(duì)圖片進(jìn)行細(xì)致的觀(guān)察和研究,然后在讓幼兒把自己觀(guān)察到的圖片內(nèi)容用自己的語(yǔ)言給傳達(dá)表述出來(lái)。例如,給幼兒看兩段相似的視頻或看兩張類(lèi)似的圖片,讓幼兒分別說(shuō)出它們的不同的和相同的,在培養(yǎng)幼兒語(yǔ)感的同時(shí),還訓(xùn)練了幼兒的觀(guān)察力。
3.2在掌握幼兒語(yǔ)言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行分類(lèi)教學(xué)
在進(jìn)行幼兒語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中,要對(duì)幼兒的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和認(rèn)知發(fā)展能力這一特點(diǎn)有所了解,然后在根據(jù)幼兒的具體情況進(jìn)行科學(xué)、合理的分類(lèi),為進(jìn)行差異化教學(xué)提供了一定條件。此外,在給幼兒制定語(yǔ)言學(xué)習(xí)方案時(shí),要結(jié)合當(dāng)?shù)赜變旱陌l(fā)展?fàn)顩r和具體特點(diǎn)來(lái)擬定方案,以確保方案的有效性。
3.3給幼兒創(chuàng)建一個(gè)寬松自由的語(yǔ)言環(huán)境
一個(gè)良好的語(yǔ)言環(huán)境對(duì)促進(jìn)幼兒學(xué)習(xí)語(yǔ)言是有極大的幫助的,在日常的語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中,多數(shù)是讓幼兒進(jìn)行模仿學(xué)習(xí),把孩子放在什么樣的語(yǔ)言環(huán)境,就可以學(xué)習(xí)到什么樣的語(yǔ)言。例如:想讓孩子學(xué)好英語(yǔ)應(yīng)把孩子放在說(shuō)英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境中;想讓孩子學(xué)好普通話(huà)應(yīng)把孩子放在說(shuō)普通話(huà)的語(yǔ)言環(huán)境中。此外,要多創(chuàng)造幼兒獨(dú)自與他人相處、交流的機(jī)會(huì),讓幼兒切身去感受語(yǔ)言交流的樂(lè)趣。一個(gè)寬松自由的語(yǔ)言環(huán)境可以有效的提高幼師教學(xué)的效率。
總之,幼兒教育是我國(guó)基礎(chǔ)教育事業(yè)中重要組成部分,幼兒的語(yǔ)言學(xué)習(xí)就像是我國(guó)教育事業(yè)的咽喉,有著十分獨(dú)特的意義。對(duì)幼兒實(shí)行語(yǔ)言的差異性教學(xué),可以在很大程度上促進(jìn)幼兒的語(yǔ)言學(xué)習(xí),提高幼兒的語(yǔ)言表達(dá)能力,促使幼兒從牙牙學(xué)語(yǔ)的狀態(tài)過(guò)渡可以與人正常的進(jìn)行交流,差異性的教學(xué)促進(jìn)這個(gè)質(zhì)的飛躍,在有效的提高幼兒教學(xué)質(zhì)量的同時(shí),也為幼兒未來(lái)的學(xué)習(xí)和發(fā)展打下了一個(gè)良好的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳莎莉.關(guān)于幼兒語(yǔ)言教育活動(dòng)中教師角色的質(zhì)的研究[D].華南師范大學(xué),2003.
[2]武紅燕.淺析幼兒語(yǔ)言教育常見(jiàn)問(wèn)題與解決思路[J].學(xué)周刊,2011(23).
[關(guān)鍵詞] 經(jīng)濟(jì)全球化 商務(wù)英語(yǔ) 語(yǔ)用原則 語(yǔ)言特點(diǎn)
一、引言
世界經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,我國(guó)加入世貿(mào)組織后,對(duì)外開(kāi)放的程度不斷深入,外經(jīng)外貿(mào)業(yè)務(wù)活動(dòng)日益頻繁,要求我們對(duì)商務(wù)用途英語(yǔ)(English for Business Purpose)或商務(wù)英語(yǔ)(Business English)(Dudley-Evans & St. John, 1998)進(jìn)行研究。商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用文寫(xiě)作的一門(mén)重要課程,目的是培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行商務(wù)溝通的能力和技巧,是寫(xiě)作學(xué)、信息科學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、邏輯學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)等學(xué)科交叉形成的一個(gè)新的邊緣學(xué)科,如今得到廣泛的研究和發(fā)展(黃卓才,1998)。商務(wù)英語(yǔ)是介于特定商務(wù)技術(shù)語(yǔ)言和普通大眾語(yǔ)言“交界地帶”的“中介性語(yǔ)言”(陳海花,2006,p.174)。因此,商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作在語(yǔ)言上有不同于普通英語(yǔ)寫(xiě)作的特點(diǎn)。本文將基于語(yǔ)用原則,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行探討。
二、商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作的語(yǔ)用原則
語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,語(yǔ)言至少有兩套規(guī)則:一是結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等;二是使用規(guī)則,即決定使用語(yǔ)言是否得體的諸因素。一句完全合乎語(yǔ)法的話(huà),用于不恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合,不符合說(shuō)話(huà)者的身份,或者違反當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)風(fēng)俗習(xí)慣,就達(dá)不到交際的目的,有時(shí)甚至造成意想不到的后果(洪軍,2006)。因此,合作原則、禮貌原則和關(guān)聯(lián)原則(黃玉珈,2007)以及經(jīng)濟(jì)原則是商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作的重要語(yǔ)用原則。
美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家格萊斯的會(huì)話(huà)含意理論認(rèn)為,語(yǔ)言交流受一定條件的制約,交流的主體為了保證會(huì)話(huà)目的的順利進(jìn)行,雙方必須共同遵守一些基本原則,他將這些原則概括為“合作原則(Cooperative Principle)”。根據(jù)格萊斯的這一理論,人們的言語(yǔ)交際總是互相合作的,談話(huà)雙方都希望能夠互相理解,共同配合,以促成言語(yǔ)交際的成功,因此,他們總是遵守著某些合作的原則,以求實(shí)現(xiàn)這一愿望。格萊斯認(rèn)為,人們?cè)谡勗?huà)中遵守的合作原則包括四個(gè)準(zhǔn)則,即:量的準(zhǔn)則(maxim of quantity、質(zhì)的準(zhǔn)則(maxim of quality)、關(guān)系準(zhǔn)則(maxim of relevance)和方式準(zhǔn)則(maxim of manner)。合作原則諸準(zhǔn)則并非只在交談時(shí)需要遵守,在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作也同樣適用。合作原則是雙方相互理解的前提和基礎(chǔ)。否則,預(yù)期的交互目的就難以實(shí)現(xiàn)。
劍橋大學(xué)著名語(yǔ)用學(xué)家布朗和萊文森提出并逐漸完善了面子理論(Face Theory);英國(guó)學(xué)者G.N.Leech提出的禮貌語(yǔ)用原則(Politeness Principle)堪稱(chēng)交際禮貌策略的代表。Brown 和Levinson的面子理論可以看成是從社會(huì)因素角度對(duì)禮貌的研究;而Leech的禮貌原則包括六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(tact maxim)、慷慨準(zhǔn)則(generosity maxim)、贊譽(yù)準(zhǔn)則(approbation maxim)、謙遜準(zhǔn)則(modesty maxim)、一致準(zhǔn)則(agreement maxim)和同情準(zhǔn)則(sympathy maxim)(何自然,冉永平,2002)。禮貌原則解釋了一些合作原則無(wú)法解釋的問(wèn)題,它們的關(guān)系是互為補(bǔ)益的。在交談中,當(dāng)合作原則與禮貌原則發(fā)生矛盾時(shí),禮貌原則一般要優(yōu)先于合作原則。Leech的禮貌原則不僅適用于口頭語(yǔ)言,同樣適用于書(shū)面語(yǔ)體。禮貌原則在現(xiàn)今商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中發(fā)揮著舉足輕重的作用。因此,合作原則和禮貌原則在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中具有高度的一致性(周瑞琪,2007)。
Sperber和Wilson(1986/1995)在Relevance: Communication and Cognition中從人類(lèi)認(rèn)知特點(diǎn)出發(fā),以“省力原則”(Zipf, 1949)為理論基礎(chǔ),提出了頗有影響的有關(guān)言語(yǔ)交際的“關(guān)聯(lián)理論”(Relevance Theory)。Sperber和Wilson認(rèn)為,言語(yǔ)交際是一個(gè)有目的、有意圖的活動(dòng),言語(yǔ)交際活動(dòng)要涉及信息意圖(informative intention)和交際意圖(communicative intention)兩種意圖,交際意圖依靠授話(huà)人的明示來(lái)展現(xiàn)。他們認(rèn)為,明示與推理屬于同一交際過(guò)程,在這一過(guò)程中,授話(huà)人不僅要表明他要傳遞某種信息意圖,而且更要向?qū)Ψ奖砻魉袀鬟f這種意圖的意圖,受話(huà)人則在授話(huà)人明示的刺激和引導(dǎo)下,展開(kāi)推理,搜尋授話(huà)人的信息意圖。正是以這種新的交際觀(guān)為依據(jù),他們構(gòu)建了有關(guān)人類(lèi)交際活動(dòng)的總原則:關(guān)聯(lián)原則(向明友,2004)。關(guān)聯(lián)原則具有最佳關(guān)聯(lián)性(何自然,冉永平,1998),即受話(huà)人在理解時(shí)付出有效的努力之后獲得的足夠的語(yǔ)境效果,符合商務(wù)交際活動(dòng)的根本目的在于最大程度盈利的目標(biāo)。這要求商務(wù)人員必須選擇關(guān)聯(lián)原則作為其語(yǔ)用原則:授話(huà)人力爭(zhēng)做到明示交際意圖;受話(huà)人迅速建立合理的認(rèn)知語(yǔ)境,推斷授話(huà)人的語(yǔ)用涵義,使商務(wù)交際活動(dòng)順利實(shí)現(xiàn)。
法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家A. Martinet在其代表作《語(yǔ)言演變的經(jīng)濟(jì)原則》中提出了語(yǔ)言演變的經(jīng)濟(jì)原則(張?jiān)魄铮?周建設(shè),2004;賈永清,2006)。由于語(yǔ)言使用省時(shí)省力的經(jīng)濟(jì)原則的需要,商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中頻繁使用縮略語(yǔ)的現(xiàn)象??s略語(yǔ)已經(jīng)形成了較為穩(wěn)定的商業(yè)術(shù)語(yǔ)(commercial terms)。
三、商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作特點(diǎn)
語(yǔ)用原則是指導(dǎo)語(yǔ)言使用的基本原則,具有普遍性。作為書(shū)面交際手段的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作是語(yǔ)言使用的一個(gè)方面,其寫(xiě)作原則與語(yǔ)用原則具有一致性,存在具體和普遍的關(guān)系。語(yǔ)用原則對(duì)商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作起著積極的指導(dǎo)作用,有助于交際雙方有效地進(jìn)行商務(wù)溝通。Bobbye(1984)在他的Business Communication Fundamentals中對(duì)商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作提出了6C基本寫(xiě)作原則:正確(correctness),包括完整(completeness)和準(zhǔn)確(accuracy)、簡(jiǎn)明 (conciseness)、具體 (concreteness)、文采 (colourfulness)、得體 (considerateness)和連貫 (coherence)。國(guó)內(nèi)許多學(xué)者諸葛霖、尹小瑩、王萍、王洪建、莊學(xué)藝、周耀宗等都提出了商務(wù)信函的寫(xiě)作原則(writing principles),包括完整原則(completeness)、具體原則(concreteness)、清楚原則(clearness)、簡(jiǎn)潔原則(conciseness)、禮貌原則(courtesy)、體諒原則(consideration)和正確原則(correctness)(胡志雯,2003)。根據(jù)這些寫(xiě)作原則,商務(wù)英語(yǔ)在語(yǔ)言特點(diǎn)方面有著與普通英語(yǔ)寫(xiě)作典型的不同之處。
用詞簡(jiǎn)潔(brevity)是商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作的首要特點(diǎn)。在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中,“每一詞、每一句均實(shí)詞實(shí)意,都應(yīng)當(dāng)字斟句酌”(戴冬冬,2001,p. 221)。商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)要求作者在寫(xiě)作時(shí)簡(jiǎn)明扼要(brief)、準(zhǔn)確具體(accurate)和行文果斷(hold);不需要運(yùn)用大量的修辭和華麗的辭藻增強(qiáng)寫(xiě)作效果,能用詞組表達(dá)的盡量不用從句,能用單詞表達(dá)的就不用短語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作者在用詞方面必須準(zhǔn)確、具體,必須弄清詞語(yǔ)的意義、內(nèi)涵及外延;一個(gè)詞或一句子因意義不明確,極有可能給公司或企業(yè)帶來(lái)巨額的經(jīng)濟(jì)損失。商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作還要求作者坦率直言、態(tài)度明確,切忌使用意義模糊的詞語(yǔ),影響行文的力度和效果。因此,作者在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)應(yīng)當(dāng):態(tài)度明確、表述清楚、語(yǔ)氣堅(jiān)定、用詞準(zhǔn)確、語(yǔ)句簡(jiǎn)練。
句子結(jié)構(gòu)在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中具有指示作用。商務(wù)英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)主謂語(yǔ)的重要性,作者應(yīng)當(dāng)將主謂語(yǔ)放在突出的位置,將需要表達(dá)的核心內(nèi)容置于主謂語(yǔ)中。盡量使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),向?qū)Ψ街苯觽鬟f信息和動(dòng)作的目的,達(dá)到易于理解和明確責(zé)任的效果。盡量使用平行性結(jié)構(gòu),避免冗長(zhǎng)和松散的句子,能讓對(duì)方在最短時(shí)間內(nèi)能領(lǐng)悟作者所要表達(dá)的核心內(nèi)容。采用“末尾著重”(end-weight)的寫(xiě)作原則,將重要的信息和概念置于句末,使句子重點(diǎn)突出,起到給對(duì)方加深影響的作用。盡量使用長(zhǎng)句顯示概念之間的聯(lián)系,避免使用短促、零亂和重復(fù)的句子,使商務(wù)英語(yǔ)文章具有可讀性和整體感。
語(yǔ)篇在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中具有示意和推理的功能。作者在寫(xiě)作中以文字形式向?qū)Ψ教峁╆P(guān)聯(lián)性最大的語(yǔ)言信息,示意其寫(xiě)作意圖,表明其立場(chǎng)、觀(guān)點(diǎn);受話(huà)人則從語(yǔ)篇中尋找最佳關(guān)聯(lián),推斷出授話(huà)人的交際意圖。因此,語(yǔ)篇有助于交際雙方構(gòu)建良好的語(yǔ)境,拉近雙方的心理距離。正如Widdowson(1990)所言,“語(yǔ)篇的意義不在于語(yǔ)篇本身,而在于受話(huà)人對(duì)語(yǔ)篇的理解”(p. 45)。因此,在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中,大部分段落都應(yīng)該有主題句(topic sentence),可以起到顯示段落的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,使讀者比較容易地讀懂作者的寫(xiě)作意圖和內(nèi)容。
專(zhuān)業(yè)詞匯、具商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞,以及縮略詞大量地運(yùn)用于商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中?!袄缫环萆虅?wù)合同、一份消費(fèi)品的保修單、一樣工具的說(shuō)明書(shū)、一張表格的填寫(xiě)、指示等都有它特殊的寫(xiě)法,不熟悉就不易看懂”( 賈永清,2006;轉(zhuǎn)引自 王左良,丁往道,1987)。常見(jiàn)的價(jià)格術(shù)語(yǔ)用首字母縮略詞形式,如FOB (Free on Board), CIF (cost, insurance and freight),付款方式術(shù)語(yǔ)C.W.O (cash with order), W. P. A (with particular average);首字母拼音詞COSCO: China Ocean Shipping Company;截短詞Ad: advertisement;混合型縮略詞4P: Product, Price, Promotion, Place。商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中,作者常常用一些教正式、冷僻的詞以顯示商務(wù)公文的規(guī)范性和約束力,如hereafter自此、hereby特此、whereby憑借等。
四、結(jié)論
因使用范圍廣、人員多、實(shí)用價(jià)值高,商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作近年來(lái)倍受學(xué)術(shù)界關(guān)注。合作原則、禮貌原則和關(guān)聯(lián)原則以及經(jīng)濟(jì)原則在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中具有顯著的語(yǔ)用價(jià)值,靈活自如地運(yùn)用這些原則是順利進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)的前提和基礎(chǔ),是取得商務(wù)言語(yǔ)交際成功的關(guān)鍵。在英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作教學(xué)中,教師應(yīng)向?qū)W生傳授商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作的一般規(guī)律和特點(diǎn)、寫(xiě)作常識(shí)、方法和技巧,這對(duì)學(xué)生未來(lái)從事國(guó)際、國(guó)內(nèi)的經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易,以及生產(chǎn)、生活都具有十分重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Dudley-Evans, T. & St. John, M. J. Developments in ESP: A Multi-disciplinary Approach[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1998
[2]黃卓才:經(jīng)濟(jì)寫(xiě)作[M]. 廣州:暨南大學(xué)出版社,1998
[3]陳?;ǎ簭恼Z(yǔ)用觀(guān)析商務(wù)英語(yǔ)公函的語(yǔ)言策略[J].武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(12)
[4]洪軍:禮貌原則在跨文化交際中的應(yīng)用[A].浙江萬(wàn)里學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(06)
[5]黃玉珈:語(yǔ)用原則在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中的應(yīng)用[J].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2007,(06)
[6]何自然冉永平:語(yǔ)用學(xué)概論(修訂本)[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2002
[7]周瑞琪:語(yǔ)用原則在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作中的運(yùn)用[J]. 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(01)
[8]Sperber, D. & D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1986/1995
[9]Zipf, G. K. Human behavior and the principle of Least Effort: An Introduction to Human Ecology[M]. New York, Hafner, 1949
[10]向明友:關(guān)聯(lián)論獻(xiàn)疑―經(jīng)濟(jì)分析語(yǔ)用學(xué)探究之六[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2004,(2)
[11]何自然冉永平:關(guān)聯(lián)理論―認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)基礎(chǔ)[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),1998,(3)
[12]張?jiān)魄镏芙ㄔO(shè):語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的經(jīng)濟(jì)原則――從漢語(yǔ)受事標(biāo)記的過(guò)度使用談起[J].外語(yǔ)研究,2004,(06)
[13]賈永清:外貿(mào)信函英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及語(yǔ)篇構(gòu)建策略[J]. 商場(chǎng)現(xiàn)代化,2006(02)
[14]Bobbye D. S. Business Communication Fundamentals[M].Ohio: Charles E. Merrill Publishing Company, 1984
[15]胡志雯:語(yǔ)用原則在商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用中的度范疇[J]. 湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(3)
習(xí)語(yǔ)包括成語(yǔ)、典故、諺語(yǔ)、格言、熟語(yǔ)、俚語(yǔ)和歇后語(yǔ),具有很特殊的結(jié)構(gòu)和豐富內(nèi)涵。由于同一個(gè)物質(zhì)世界的共同性,社會(huì)發(fā)展的相似性,人類(lèi)思維和情感的共通性,給不同文化和語(yǔ)言帶來(lái)了融合性,英漢語(yǔ)諺語(yǔ)在語(yǔ)言特點(diǎn)上有著許多的相似之處。
一、英漢諺語(yǔ)語(yǔ)音特點(diǎn)比較
1.重復(fù)。英漢兩種諺語(yǔ)在語(yǔ)音上有一種相同的表現(xiàn)形式,即重復(fù)。
① 英語(yǔ)例句。What’s done is done.
在這條諺語(yǔ)中,“done”重復(fù),表示覆水難收。
② 漢語(yǔ)例句。儉吃有利,儉穿有心。
在這條諺語(yǔ)中,“儉”重復(fù),表示節(jié)儉有好處。
2.韻律
① 漢語(yǔ)諺語(yǔ)的語(yǔ)音要求
在漢語(yǔ)中,諺語(yǔ)語(yǔ)音和諧動(dòng)聽(tīng),體現(xiàn)在平仄,對(duì)仗和押韻上。
(1) 平仄。例如:進(jìn)山不怕虎傷人,下海不怕龍卷深。
這個(gè)例子的平仄是“仄平平仄仄平平,仄仄平仄平仄平”,這樣的韻律形式十分便于傳誦和記憶。
(2) 對(duì)仗。例如:人要臉,樹(shù)要皮。話(huà)多不甜,膠多不粘。
以上這兩條諺語(yǔ)都有相同的句子結(jié)構(gòu),表達(dá)了相關(guān)或相似的內(nèi)容。
(3) 押韻。例如:爛泥糊不上墻,朽木當(dāng)不了梁。
這個(gè)例句中,前半部分和后半部分的末尾的詞有相同的韻母[ang],兩個(gè)子句押韻很工整。
在漢語(yǔ)中,不僅有押韻,音節(jié)數(shù)對(duì)應(yīng),平仄調(diào)對(duì)應(yīng)等方法,還有很多合成詞可形成新的語(yǔ)音手段,如雙聲、疊韻。
② 英語(yǔ)諺語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn)
因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是非聲調(diào)語(yǔ)言,英語(yǔ)中沒(méi)有漢語(yǔ)中常用的平仄調(diào)。但英語(yǔ)中的輕重音可以產(chǎn)生“格”,如有“抑揚(yáng)格”(輕重)、抑抑揚(yáng)格(輕輕重)、揚(yáng)抑格(重輕)等。由于英語(yǔ)中元音后面的部分比較復(fù)雜,所以,除了押韻外,還有音節(jié)的重復(fù),包括頭韻,腹韻,音節(jié)尾的和尾韻。
(1) 頭韻。例如:Look before you leap.
例句中,單詞 “l(fā)ook”和“l(fā)eap” 都含有輔音發(fā)音[l],構(gòu)成頭韻,讀起來(lái)朗朗上口。
(2) 腹韻。例如:,Love me, love my dog.
例句中,元音[]出現(xiàn)重復(fù),是腹韻形式的體現(xiàn)。
(3) 尾韻。例如:Haste makes waste.
以上例句主要體現(xiàn)了尾韻形式,子句末尾都含有發(fā)音相同的單詞組合-st,構(gòu)成押韻。
二、英漢諺語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較
1.簡(jiǎn)明的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
諺語(yǔ)在語(yǔ)法上一般結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)明。英漢諺語(yǔ)主要采用省略手段達(dá)到通俗易懂的目的。
① 漢語(yǔ)例句。人人為我,我為人人。
例句中省略了表示因果關(guān)系的連詞“因?yàn)椤保R?guī)句序應(yīng)該是“因?yàn)閯e人為我著想,所以我也應(yīng)該為別人著想”。
② 英語(yǔ)例句。Other days, other ways.
例句中省略了動(dòng)詞 “are”,常規(guī)句序應(yīng)該是“Other days are other ways”,意思是“時(shí)過(guò)境遷”。
2.對(duì)比
英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有許多這樣的諺語(yǔ),它們包含兩個(gè)或兩個(gè)以上相似結(jié)構(gòu)的分句,卻表達(dá)相反的意義。
① 漢語(yǔ)例句。禍兮福所倚,福兮禍所伏。
例句中“禍”和“福”的相互依存關(guān)系形成對(duì)比。
② 英語(yǔ)例句。Man proposes, God disposes.
例句中人的因素與上天的因素形成對(duì)比,譯為“謀事在人,成事在天”。
三、英漢諺語(yǔ)語(yǔ)義的比較
1.明喻或暗喻
① 以相同或相似的本體表達(dá)相同或相似的喻意。
例如:江山易改,稟性難移。(A leopard never changes his spots.)
該例子在中國(guó)文化里的含義和英語(yǔ)中的含義是可以對(duì)應(yīng)的,表明英漢兩個(gè)民族的人民在相似經(jīng)歷中得出了相似的結(jié)論,雖然表達(dá)方式和選取形象不同,卻能表達(dá)同樣的內(nèi)涵,達(dá)到了異曲同工之美。
② 以相同或相似的本體表達(dá)不同的喻義。
例如:亡羊補(bǔ)牢(Lock the stable door after the horse is stolen.)
這條諺語(yǔ)在英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言中使用的是相似的本體,但是在不同的語(yǔ)言中卻有不同的喻意。英語(yǔ)中的喻意是“損失已經(jīng)造成,再采取彌補(bǔ)措施已經(jīng)沒(méi)有意義了”;而漢語(yǔ)中這個(gè)成語(yǔ)則強(qiáng)調(diào)蒙受損后,想辦法補(bǔ)救,還來(lái)得及。
③ 以不同的本體表達(dá)相同或相似的喻意。
例如:Mills of god grind slowly but sure. (天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。)
在這個(gè)例句中,漢語(yǔ)采用“上天”和“網(wǎng)”作為本體,而英語(yǔ)采用“mills””和“god”作本體,但是表達(dá)的喻意是相同的。
2.雙關(guān)
雙關(guān)是使用有多重含義的同一個(gè)單詞或使用有相同發(fā)音的不同單詞表達(dá)相關(guān)含義的一種修辭手段。
漢語(yǔ)諺語(yǔ)中有大量的諺語(yǔ)有雙關(guān)含義。
例如:?jiǎn)“统渣S連,有苦說(shuō)不出。
在這兩條諺語(yǔ)中,“苦“有兩重含義,一是指黃連之苦,二是指一個(gè)人內(nèi)心的痛苦。
其實(shí)在英語(yǔ)中也不乏有雙關(guān)含義的諺語(yǔ)。例如:
He is not a grave man,until he is a grave man.
這條諺語(yǔ)中的“grave”有兩種含義,一是作形容詞,表示“嚴(yán)肅的”,二是名詞,表示“墳?zāi)埂?,所以譯為:“他不是一個(gè)嚴(yán)肅的人,除非他躺在墳?zāi)估铩薄?/p>
四、結(jié)語(yǔ)
諺語(yǔ)是人民大眾智慧的結(jié)晶,是民族文化的載體之一,它以簡(jiǎn)練,流暢,生動(dòng)的特點(diǎn)成為了民間文化的一朵奇葩。不同的國(guó)家和民族相同和相似的社會(huì)經(jīng)歷都會(huì)反映在其語(yǔ)言和文化上,諺語(yǔ)就是一個(gè)民族語(yǔ)言文化的一種古老而又極具價(jià)值的表現(xiàn)形式。通過(guò)英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種諺語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)的相似性比較,我們了解到諺語(yǔ)作為兩種語(yǔ)言中相似的表達(dá)形式,使英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言交際和翻譯成為可能,并將為英漢語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)和研究提供更多的依據(jù)。
參考文獻(xiàn):
[1]包惠南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2003:149-161.
前言
作為一門(mén)為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)而服務(wù)的專(zhuān)門(mén)類(lèi)英語(yǔ),商務(wù)英語(yǔ)涉及了極廣的專(zhuān)業(yè)范圍,并具備獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn)、表現(xiàn)方式,問(wèn)題也比較復(fù)雜。對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來(lái)講,要想在商務(wù)交際活動(dòng)中充分發(fā)揮自身的積極作用,其譯者就必須要積累豐富的商務(wù)英語(yǔ)知識(shí),熟練、靈活的掌握相關(guān)翻譯技巧,并且要結(jié)合商務(wù)活動(dòng)特點(diǎn),以及現(xiàn)場(chǎng)具體情況,財(cái)務(wù)一定的翻譯策略,不斷提升翻譯質(zhì)量,進(jìn)而商務(wù)活動(dòng)的成功提供幫助。
一、商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則
一是,準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí),不僅要運(yùn)用準(zhǔn)確、忠實(shí)的語(yǔ)言將原文表達(dá)出來(lái),還要讓讀者在閱讀過(guò)程中,能夠獲得與原文內(nèi)容相等的信息,即信息等值。這就要求譯者在翻譯過(guò)程中,要對(duì)詞匯、概念進(jìn)行準(zhǔn)確的掌握,尤其是一些單位、數(shù)碼一定要精確。相比其他語(yǔ)言,商務(wù)英語(yǔ)更重視內(nèi)容的準(zhǔn)確與忠實(shí),也只有這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)翻譯目的。
二是,專(zhuān)業(yè)原則。在實(shí)際翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)結(jié)合相關(guān)翻譯知識(shí),以及某一行業(yè),通過(guò)采用恰當(dāng)?shù)姆g技巧與策略,進(jìn)而獲得與原文內(nèi)容等值的效果。而要想成為一名優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才,就必須要不斷學(xué)習(xí)、積累,提升自身的專(zhuān)業(yè)水平,還要對(duì)譯文涉及到的各領(lǐng)域知識(shí)進(jìn)行深入了解,進(jìn)而在避免出現(xiàn)誤譯現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,為雙方帶來(lái)更大的效益。此外,在翻譯過(guò)程中要注重商務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略詞,以及出現(xiàn)在不同領(lǐng)域的新詞語(yǔ)的靈活應(yīng)用。
二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧分析
1.用詞準(zhǔn)確,譯文完整。在翻譯中,由于相關(guān)信息與雙方利益有密切聯(lián)系,合同涉及的各項(xiàng)條款也是雙方必須要遵守的,具備一定的法律約束力,因此,譯者在翻譯中應(yīng)做到用詞準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)。同時(shí),只有譯文完整,雙方簽訂的合同才是準(zhǔn)確合理的,這就需要譯者在翻譯英文合同文本時(shí),應(yīng)適當(dāng)融入一些原本隱含的內(nèi)容,這樣不僅可以確保合同內(nèi)容的嚴(yán)密性、準(zhǔn)確性,還能夠讓整個(gè)合同看起來(lái)更加完整、清晰,同時(shí)也為讀者全面、準(zhǔn)確掌握合同內(nèi)容提供方便。
2.恰當(dāng)?shù)脑~量增減。在商務(wù)英語(yǔ)實(shí)踐翻譯中,詞量的增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯時(shí)要結(jié)合原文上下文的意思、邏輯關(guān)系,以及譯文語(yǔ)言句法特點(diǎn)、表達(dá)習(xí)慣,適當(dāng)?shù)脑鎏硪恍┰奈闯霈F(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含的詞語(yǔ),或者是刪減一些原文雖提及,但是譯文表達(dá)中不需要用到的詞匯。對(duì)于贈(zèng)詞來(lái)講,結(jié)合上下文可以適當(dāng)增加一些動(dòng)詞、形容詞和名詞等,但在那一部分、什么場(chǎng)合增加相應(yīng)詞匯才恰到好處,還不超過(guò)一定界限,還需要在實(shí)踐翻譯中不斷探索和積累。比如:All cash bonus shall be subject to income tax.意思是所有現(xiàn)金紅利,軍須繳納所得稅。根據(jù)漢語(yǔ)的行文習(xí)慣,在翻譯時(shí)就應(yīng)該適當(dāng)?shù)奶砑右恍﹦?dòng)詞。對(duì)于減詞來(lái)講,可以使譯文更加簡(jiǎn)潔明了,并且能夠改善原文逐字翻譯形成的拖沓、累贅的行文習(xí)慣,避免歧義現(xiàn)象的產(chǎn)生。
3.注重文化差異。在翻譯中,風(fēng)格信息的傳遞是不容忽視的,雖然由于人類(lèi)生存環(huán)境、條件方面存在的差異,會(huì)產(chǎn)生一些不可譯的文化,但是人類(lèi)生存需求、思維方式上還是存在一定共性的。不同國(guó)家、民族之間都會(huì)存在一定差異,商務(wù)英語(yǔ)翻譯者應(yīng)全面了解、掌握這些差異,并采用恰當(dāng)?shù)姆g技巧實(shí)現(xiàn)文化、信息上的對(duì)等。在翻譯中如忽視了原文的風(fēng)格信息,不僅會(huì)流失大量譯文信息,還會(huì)影響譯文的得體性。
比如:在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),若翻譯成“Four Asian Dragons”就會(huì)讓人覺(jué)得有些不妥,而翻譯成“Four Asian Tigers”則更加得體。主要是因?yàn)閷?duì)于中國(guó)來(lái)講dragon 雖然代表著權(quán)利、威嚴(yán)但是對(duì)于西方國(guó)家來(lái)講卻是一種邪惡的動(dòng)物;而Tigers在中國(guó)人眼里雖然是一種兇猛、殘忍的,但是對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家來(lái)講,其卻是一種勇猛、頑強(qiáng)的動(dòng)物,代表著吉祥、勇敢,所以在翻譯時(shí),譯者應(yīng)考慮到這種文化差異,恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用tigers來(lái)代替dragon。再如:cock是公雞的意思,但是在西方國(guó)家還有一個(gè)人性器官的含義,是一種下流話(huà),所以在正式的商務(wù)交際場(chǎng)合應(yīng)避諱這個(gè)詞語(yǔ)。由此可見(jiàn),在實(shí)際翻譯中,只有充分了解雙方國(guó)家的文化差異,選擇更恰當(dāng)?shù)姆g詞匯,才能夠?qū)⑸虅?wù)英語(yǔ)翻譯的更加具體、準(zhǔn)確。
4.強(qiáng)化譯入語(yǔ)中無(wú)“對(duì)應(yīng)詞”的原語(yǔ)翻譯。在翻譯中很多詞語(yǔ)在漢語(yǔ)中只能找到部分對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),有的甚至沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞匯,進(jìn)到使得譯文出現(xiàn)空缺。比如:大部分都比較了解的美國(guó)運(yùn)動(dòng)系列商品Nike,其本意是希臘神話(huà)中勝利女生的芳名,所以這個(gè)名字能夠讓美國(guó)人聯(lián)想到吉祥、勝利。但在翻譯中若單純的進(jìn)行音譯,只能翻譯成“娜基”,而對(duì)于中國(guó)消費(fèi)者來(lái)講,就很難明白其真正含義。所以,翻譯前輩在對(duì)其進(jìn)行翻譯時(shí),就通過(guò)模仿其音節(jié),并融入了其運(yùn)動(dòng)系列服裝耐用的特點(diǎn),譯成了“耐克”。通過(guò)這樣的翻譯,對(duì)于中國(guó)消費(fèi)者來(lái)講,不僅表達(dá)了其運(yùn)動(dòng)服裝經(jīng)久耐用的特點(diǎn),也讓人們聯(lián)想到了克服困難、堅(jiān)強(qiáng)的含義。但即便如此,Nike在中西方消費(fèi)者心理的形象任然存在一定的差異,丟失了部分文化。再如:中國(guó)人常常會(huì)采用鴛鴦來(lái)比喻夫妻,若運(yùn)用英語(yǔ)翻譯成“mandarin duck”就失去了其原本的寓意,還有精神文明、三資企業(yè)這些漢語(yǔ)詞匯在英語(yǔ)翻譯都存在相應(yīng)的空缺現(xiàn)象。因此,對(duì)于這些沒(méi)有“對(duì)應(yīng)詞”,并具備濃厚文化的譯入語(yǔ)來(lái)講,在實(shí)際翻譯時(shí),必須要對(duì)其文化做出恰當(dāng)?shù)恼{(diào)整。
5.轉(zhuǎn)換譯。轉(zhuǎn)換譯指的主要是在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,語(yǔ)言的表達(dá)方式、詞匯方面的變化,尤其是對(duì)于漢語(yǔ)和英語(yǔ)來(lái)講,其在句子、詞結(jié)構(gòu)的搭配上都存在一定的差異。因此,譯者在實(shí)踐翻譯過(guò)程中,很難真正實(shí)現(xiàn)詞性、表達(dá)方法的完全一致,所以,為了使譯文能夠充分符合相關(guān)的語(yǔ)法規(guī)則、表達(dá)特點(diǎn)和習(xí)慣,應(yīng)適當(dāng)?shù)牟捎靡恍┍磉_(dá)方法、詞類(lèi)方面的轉(zhuǎn)換技巧來(lái)進(jìn)行合理翻譯。比如:對(duì)于詞性的轉(zhuǎn)換來(lái)講,Please let us know if our terms are acceptable.請(qǐng)告知是否接受我方條款。就可以將形容詞acceptable轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞。以此來(lái)增加譯文的科學(xué)、合理性。
6.正譯和反譯。這種技巧主要是指運(yùn)用與英語(yǔ)相同的語(yǔ)序,以及表達(dá)方式來(lái)翻譯成漢語(yǔ),或者是將原句采用與英語(yǔ)相反的語(yǔ)序、表達(dá)方式來(lái)今昔翻譯。通常情況下,翻譯者都會(huì)采用正譯的方式,具體來(lái)講就是以肯定譯肯定、以否定譯否定的方式今昔。但是,反譯技巧的運(yùn)用,能夠?qū)⒃幕蚴菍?duì)方的意思更生動(dòng)、突出、通順的表達(dá)出來(lái),也能夠全面適應(yīng)中國(guó)人邏輯思維習(xí)慣。比如:The amount of cargo received is less than the contract.正譯為:收到的貨物總量比合同上規(guī)定的少。而反譯則可以譯成:收到的貨物沒(méi)有達(dá)到合同規(guī)定的總量。按字面意思進(jìn)行翻譯,雖然能夠?qū)⒃臏?zhǔn)確意思表達(dá)出來(lái),但難以適應(yīng)中國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣,從反面表達(dá)則更加生動(dòng)、具體。
三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略探究
1.翻譯者應(yīng)具備的基本素質(zhì)。首先,一名優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)翻譯出了要積累新穎、豐富的商務(wù)理論、實(shí)踐知識(shí)外,還要具備良好母語(yǔ)功底,以及扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,并通過(guò)不斷學(xué)習(xí)拓寬自己的知識(shí)面。日常學(xué)習(xí)、生活中很多人都會(huì)忽視自己的母語(yǔ),但是對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作來(lái)講,有時(shí)即使是一個(gè)詞匯或是句型都可能會(huì)阻礙整個(gè)翻譯進(jìn)程。所以,學(xué)好母語(yǔ)、掌握扎實(shí)的漢語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),是翻譯者工作者必須掌握的基本素質(zhì)
其次,翻譯者還要具備扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,能夠熟練、靈活的運(yùn)用詞匯和語(yǔ)言知識(shí),尤其是對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來(lái)講,詞匯若是磚塊,那么語(yǔ)法就是鋼筋混凝土,只有將二者科學(xué)整合,才能夠?qū)R出譯文這座建筑。此外,譯者還應(yīng)該不斷拓展自己的知識(shí)面。對(duì)外貿(mào)易等商務(wù)活動(dòng)的,要求譯者應(yīng)對(duì)政治經(jīng)濟(jì)、民族文化,甚至是天文地理等方面的知識(shí)都有一定的了解,并全面、準(zhǔn)確的掌握商務(wù)英語(yǔ)基本理論知識(shí),以及國(guó)貿(mào)理論與實(shí)務(wù)。
2.加強(qiáng)商務(wù)合同翻譯策略研究。商務(wù)通常都會(huì)涉及到雙方利益,在翻譯時(shí)應(yīng)給予足夠重視,并探究出科學(xué)有效的翻譯策略。首先,要明確合同種類(lèi)。在翻譯前,譯者應(yīng)對(duì)原文進(jìn)行通讀,并對(duì)全文的基本意思、合同種類(lèi)進(jìn)行全面了解,進(jìn)而對(duì)合同的結(jié)構(gòu)條款,以及篇章的特點(diǎn)做出深入研究。其次,對(duì)合同條款進(jìn)行認(rèn)真鉆研。在通讀原文的前提下,要對(duì)合同的逐個(gè)的對(duì)合同條款進(jìn)行認(rèn)真研讀,并結(jié)合詞義、語(yǔ)法手段,準(zhǔn)確掌握原文涵義,進(jìn)而為翻譯提供保障。再次,合理組織翻譯。在上述準(zhǔn)備工作基礎(chǔ)上,譯者應(yīng)聯(lián)系實(shí)際選擇對(duì)應(yīng)、適合的詞語(yǔ),對(duì)原文進(jìn)行準(zhǔn)確、規(guī)范的翻譯。最后,在翻譯完成后,應(yīng)注重漏譯、審譯等各項(xiàng)工作的開(kāi)展。要及時(shí)組織審譯完成的譯文呢,從而及時(shí)發(fā)現(xiàn)、糾正存在的不足之處,補(bǔ)充好存在的漏譯,有效避免給對(duì)外貿(mào)易帶來(lái)?yè)p失。此外,更需要注意的是合同中是否存在對(duì)方故意設(shè)下的陷阱,一定要認(rèn)真辨別,以免上當(dāng)受騙。
3.保持原文譯文風(fēng)格。風(fēng)格上強(qiáng)調(diào)的一致性,主要是指原文、譯文的問(wèn)題前后應(yīng)保持一致。商務(wù)英語(yǔ)涉及到公文、法律文書(shū)、產(chǎn)品說(shuō)明等極廣的領(lǐng)域。若原文是一片法律文書(shū),那么在實(shí)際翻譯時(shí)就必須要采用規(guī)范的法律術(shù)語(yǔ)來(lái)遣詞造句,將其中的問(wèn)題充分體現(xiàn)出來(lái),而非隨意的采用口語(yǔ)化的詞語(yǔ)。比如:在進(jìn)行廣告宣傳時(shí),就必須要運(yùn)用規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)的廣告語(yǔ)言,如,await與wait、elegant與nice等詞匯,前者是標(biāo)準(zhǔn)的廣告用語(yǔ),而后者則是日常口語(yǔ),規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)廣告詞語(yǔ)的應(yīng)用不僅能夠體現(xiàn)莊重、大方,展現(xiàn)產(chǎn)品的品質(zhì),同時(shí)也能夠?qū)⑾M(fèi)者的身份,以及堅(jiān)持追求高品質(zhì)的心理充分彰顯出來(lái)。所以,在進(jìn)行商務(wù)翻譯時(shí),必須要保持原文、譯文風(fēng)格的一致性。
4.避免錯(cuò)誤。在實(shí)踐商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,很容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,這就需要翻譯者在熟練、靈活掌握翻譯知識(shí)、技能,應(yīng)翻譯策略的基礎(chǔ)上,還要形成認(rèn)真、嚴(yán)禁的工作態(tài)度,盡可能的避免出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。在日常工作中,錯(cuò)誤出現(xiàn)率比較高的還是中式英語(yǔ)。通常情況下,在遇到某些較為生僻的詞匯時(shí),譯者就常常會(huì)望文生義,甚至還會(huì)結(jié)合中文的語(yǔ)言特點(diǎn)來(lái)進(jìn)行翻譯,進(jìn)而脫離了英語(yǔ)文化的原則,形成翻譯錯(cuò)誤。有的錯(cuò)誤是由于譯者的一時(shí)疏忽而造成的,屬于一些比較低級(jí)的錯(cuò)誤,而也有一些是譯者落入了對(duì)方故意設(shè)下的圈套中等等。對(duì)于上述這些情況,要想成為一名優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員,就必須要從主觀(guān)層面入手,最大限度的避免出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。
總之,商務(wù)英語(yǔ)翻譯具有較強(qiáng)的實(shí)用性和規(guī)律性,在實(shí)際翻譯過(guò)程中,其譯者不僅要具備扎實(shí)的基本功,還要對(duì)其中翻譯技巧進(jìn)行熟練、靈活的掌握,并根據(jù)交際場(chǎng)合的不同,做出恰當(dāng)?shù)恼{(diào)整。同時(shí),作為一門(mén)語(yǔ)言,其靈活性比較強(qiáng),要想準(zhǔn)確、靈活的應(yīng)用翻譯技巧與策略,就必須要加強(qiáng)專(zhuān)業(yè)理論知識(shí)與實(shí)踐的整合,進(jìn)而真正實(shí)現(xiàn)與客戶(hù)自然溝通的效果,從而為商務(wù)交流活動(dòng)的成功提供重要保障。
參考文獻(xiàn):
[1]王麗莉.淺談商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯技巧[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(5):192-193.
[2]司銅生.商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧[J].消費(fèi)電子,2012,(13):177-178.
[3]劉先福.試論國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略[J].中國(guó)商論,2015,(36):148-149.
[4]廖麗蓉.從語(yǔ)境結(jié)構(gòu)探討商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯技巧[J].才智,2014,(9):255-256.
[5]單琪.商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的主要主位推進(jìn)模式及其翻譯策略研究分析[J].空中英語(yǔ)教室(社會(huì)科學(xué)版),2011,(9):146-147.
[6]劉君武.商務(wù)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,(4):44-45.
[7]殷健.商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的主要主位推進(jìn)模式及其翻譯策略研究[D].東南大學(xué),2014.